“2024年诺贝尔文学奖授予韩国作家韩江,以表彰她那些带有强烈诗意的作品。这些作品直面了历史的创伤,也揭露了人生的脆弱不堪。”
北京时间2024年10月10日19点,2024年诺贝尔文学奖在一片惊诧声中公布了得奖者的姓名。在颁奖之前,很多人预测,文学品位独特,经常给读者和专业人士制造“惊喜”的诺贝尔文学奖,今年很可能又会颁奖给一位女性作家。于是,在开奖之前,中国作家残雪、加拿大诗人安妮·卡森等以往的得奖热门作家,也再度成为媒体的关注焦点。
诺贝尔文学奖得主 韩江
没有人想得到,在毫无预兆的情况下,今年的得主会是韩国作家韩江。作为韩国最具国际知名度的作家之一,韩江早在2016年就以小说《素食者》成为韩国第一个获得布克奖的作家,近年来,她的名字也经常登上诺贝尔文学奖的赔率榜。但今年,因为被来自中国、加拿大、澳大利亚的诸多热门作家掩盖了光芒,这位以韩语写作的女性作家,确实没有被太多人注意到。而现在,她成为韩国第一位诺贝尔文学奖得主。
即便如此,韩江的文学实力也是不容小觑的。与梦幻又时髦的韩国流行文化完全相反,反思历史、反映苦难是韩国文学的突出特色,韩江正是将这种特色发挥到极致的一位作家。她笔下的主角总是承担着生而为人的极端痛苦:失忆、失语、被压迫、被背叛……她用毫不避讳的真实笔触,梦幻般的隐喻甚至幻象,描写着这些属于个人和群体的黑暗遭遇。
这种独特的文学风格,充分代表韩国文学在世界上的形象。而与此同时,韩江出色的文笔和国际化的文学技巧,也让她的作品在翻译后首先突破了语言的隔阂,被更多不同语种的读者认知、喜爱,这或许才是她被诺奖青睐的原因。
书斋中走出的作家
一个普普通通的、性格温柔的韩国家庭主妇英惠,有一天突然开始拒绝吃肉,整个人也变得苍白瘦弱,不善言语,慢慢地,她的生命力开始衰弱。但一贯和她相爱的丈夫,却因为这样的变化,指责她破坏了原本“幸福”的婚姻生活,离她而去。英惠的姐夫身为艺术家,将病态的审视眼光投到她的身上,在她身上勾画植物。英惠的父亲也因为她拒绝吃肉开始强迫她进食。眼看着妹妹经历了诸多荒唐的场面后,英惠的姐姐猛然发现,自己和妹妹在社会上同样承受着被物化、被强迫的命运。最终,她眼睁睁地看着英惠变成了一棵不需要人类陪伴,只需要阳光和水的大树,彻底离开了她的亲人。
这就是韩江夺得布克奖国际奖的成名作《素食者》讲述的故事,也是韩江最擅长的一种表达手段,她常常通过梦境般的场景打破生活日常,随后,在极端的人际关系、社会问题的暴露中,在噩梦一般的讲述里,让那些弱势的、受到压迫的人用沉默的方式报以极端的反抗,而她的表达方式也充满了艺术性极强的隐喻。很多中国读者在读完韩江的小说之后,想起了鲁迅在《狂人日记》中对“吃人”和“疯癫”的描述,并对此加以赞赏。
透过韩江的外表和经历,很难想象,在她的大脑中藏着如此多的压抑的情绪。接触过她的人都知道,1970年出生的她至今还保持着年轻的外表和身材,笑起来也是一派温柔阳光的气质,没人知道她对人性的高度关注,对历史问题的兴趣究竟源自哪里。答案可能来自韩江的知识分子出身。韩江的父亲是韩国小说家韩胜源,两位哥哥也是作家,她的博览群书和对历史的关注正是来自这样的家庭传承,她曾在接受采访时坦陈,托父亲的福,她才可以在知识的海洋中徜徉。
在知识的海洋中长大的韩江,并不像很多“文二代”那样活在父辈的阴影里,她很早就有自己的主见。14岁时,韩江就把写作定成了自己一生的事业,而且要坚持寻找属于自己的写作路线。年轻的她也确实赶上了一个适合作家发展的时代,顺利登上文坛。1993年,韩国社会发生变化,原本流行的宏观、现实主义的写作风格随之开始土崩瓦解,人们开始关注和需要属于普通人内心的文学作品,韩江便以诗歌写作登上文坛,这一写就是三十多年,从未间断。
与世界接轨的能力
虽然很关注社会问题,但韩江曾在采访中提到,自己其实是从韩国“关注社会强迫症”中解放出来的第一代作家,而因为有着大量的文学储备,她才深谙各种文学流派和手法的精髓,也敢于在作品中做大胆的尝试和创造。她关注现实,却又从现实中解放出了自己,创造了一个属于人类精神领域的幽深的世界,而且她也是不多见的、在作品中纯熟地运用魔幻和隐喻手法的韩国作家。她的代表作之一《玄鹿》,描写了一座煤矿城市的衰败和消亡,也描写了以此为家乡的人们对生存、发展和身份认知的焦虑无望。小说中,她也常常将人类的身体比喻为动物和植物,对于“玄鹿”这种动物的灵感,就来自博尔赫斯的《想象中的动物》中的一只脆弱的玄鹿,比喻非常精妙。
因为社会环境、传统思想束缚等原因,“苦难叙事”,尤其是以女性为主角的苦难叙事,多年来成为韩国文学的特色,甚至目前韩国的很多著名作家,依旧保持着这种现实主义的风格。但韩江的技巧和知识储备,让她脱离了完全现实性的写作,也正因此,她的写作在韩国文学的特色中,更多地带有国际化的色彩。而这也是韩江的作品能够很快地走出国门,传播到世界各地的原因。除此之外,韩江本人不错的英文阅读能力,她对一些文学通用技巧的掌握,也对她作品的传播起到了极大的作用。
这个特点,在韩江的英文译者狄波拉·史密斯的眼中是非常明显的。2013年,狄波拉·史密斯将《素食者》翻译为英语并传播到英语世界,在这个合作过程中,史密斯发现,韩江确实是一位有着国际化能力的韩语作者,因为她阅读英文完全没有问题。史密斯还认真分析了韩江的多篇小说,认为《素食者》讲述的人与人之间的权力斗争,艺术与人性之间的矛盾,最易于西方读者理解,远胜于她那些与韩国历史相关的小说。而事实证明,译者的这个思维判断精准,《素食者》因为获得了布克奖,就在英语世界一举成名。
因此,2024年的诺贝尔文学奖被授予韩江,并且,她还成为第一位获得此项殊荣的亚裔女性,听起来似乎是“爆冷”,但回看她的写作风格与经历,这件事似乎又是有迹可循的。正如她自己所言,翻译是带她抵达其他世界的最好方法,而她始终相信文字中的真诚能够跨越隔阂。如今,获得诺贝尔文学奖之后,或许有更多的人会注意到韩江,和她背后丰富繁杂的亚洲文学世界。
参考资料:
1.《韩江,以诗意探讨人类悲剧》,林小文,《南方人物周刊》。
2.《残酷的花——韩国当代文学印象》,吴越,《必须写下我们——被写作改变的人生》,四川人民出版社。
记者:仇广宇
编辑:杨时旸
尊重每一位获奖的人!评委将奖授予她,就有一定的道理,不要乱喷!吃不到葡萄说葡萄酸的中国人大有人在。
文学源于生活,又鞭挞生活,以促进社会的改良和进步。在这个意义上,诺贝尔文学奖是有强烈的社会属性的。
文学,走向殿堂后就成了少数人孤芳自赏的玩意儿中国流芳千古的文学作品都是可井边老妪幼童相传
看标题我先猜一下,她一定又写了什么迎合犹撒白人品味的作品?果然
跟小孩子过家家似的,逗你玩儿而已!
韩国人肯定会说这个诺贝尔是阴谋[笑着哭][笑着哭][笑着哭]