12月28日,有人问特朗普,想对在乌克兰阵亡的美国雇佣兵家属说些什么?特朗普总统

东篱小居国际 2025-12-31 11:21:32

12月28日,有人问特朗普,想对在乌克兰阵亡的美国雇佣兵家属说些什么?特朗普总统说,“The message is so obvious. What a shame. They died in a foreign country. Some of them were famous people. But it's very sad that this happened.”这段话的意思中文直译是“信息很明确。很可惜他们死在了异国他乡。发生这样的事太令人遗憾了。”但吴大辉先生在头条的文章说的却是,特朗普回答:“显然,这是一种耻辱。他们死在了异国他乡,为别国卖命。”到底哪一个说法是准确的?我英文不好,谁能说一说?

0 阅读:0
东篱小居国际

东篱小居国际

感谢大家的关注