钱锺书:小说识小(续)

翱皓谈文化 2024-06-28 18:10:53

去年秋,傅怒安先生编《新语》,索稿无以应,刺取劄记中涉稗官者二十许事报命。郑西谛先生见而谬赏,属其继录。聊复爬梳得数十事,自附于不贤之义云尔。

冯梦龙《广笑府》卷一一则略云:“或人命其子曰:‘尔一言一动皆当效师所为。’子领命。侍食于师。师食亦食,师饮亦饮;师嚏,生不能强为,乃揖而谢曰:‘吾师此等妙处,其实难学也!’”按谢在杭《文海披沙》卷四尝论诙谐每有所本,例如东方朔窃饮汉武帝不死酒即中射之士夺食楚王不死之药事;麦西乌斯(Brander Matthews)《笔墨集》(Pen and Ink)有《诙谐谱牒》(On the Antiquity of Jests)一文,亦谓当为笑话造谱牒,究其遗传演变之迹(genesis)。冯氏此则,即脱胎换骨之一例。《法苑珠林》卷六十六引《百喻经》云:“昔有一人,欲得王意,问余人言,云何得之?有人语言,若欲得意,汝当效之。此人见王眼瞤,便效王瞤,王问之言,汝为病耶?为着风耶?何以眼瞤?其人答王,我不病眼,亦不着风,欲得王意,见王眼嚅,故效王也。王闻是语,即大瞋恚,使人加害。”洪文敏《容斋续笔》卷十五云:“杨愿善佞,动作悉效秦桧,桧尝因喷嚏失笑,愿于仓卒间亦佯喷饭而笑,左右皆哂,桧察其奉己愈喜。”杨愿殆即或人之子而尽其师之道者乎?又按吾国文中“笑”“笑话”等字,西方近代心理学家每取以为分析幽默之资。伊斯脱门(Max Eastman)《幽默论》(The Sense of Humor)第八十六页、第二百四十六页说诙谐不必为嘲讽,即引“笑话”(smile talk)作证。格来格(J.Y.T.Greig)《笑剧心理学》(The Psychology of Laughter and Comedy)第二十四页谓吾国“笑”字一拼音Hsiao中,人类四种笑声已含其三:嘻嘻(i),哈哈(a),呵呵(o)。皆可谓妙手偶得,非通人不能道。足与太特(Tarde)《模仿论》(Les Lois de l'imitation)第二百六十九页说“老兄”,尼采《超善恶论》(Jenseils von Gut und Boese)第二百六十七节说“小心”,并传不刊。今人治中西文物沟通史者,均未留意及此等处。

吾国旧小说巨构中,《儒林外史》蹈袭依傍处最多,兹举数事为例,已见有人拈出者,则不复也。杜慎卿访来霞士事,本之朱国桢《涌幢小品》卷三,或言出《坚瓠集》,未确。此类考索小舛,亦从略云。

第七回陈和甫讲李梦阳扶乩:“那乩半日也不动,后来忽煞大动起来,写了一首诗,后头两句说道:‘梦到江南省宗庙,不知谁是旧京人!’又如飞写了几个字道:‘朕乃建文皇帝是也。’”按周草窗《齐东野语》云:“李知父云:向尝于贵家观降仙,扣其姓名,不答。忽作薛稷体,大书一诗云:‘猩袍玉带落边尘,几见东风作好春。因过江南省宗庙,眼前谁是旧京人!’捧箕者皆惊散,知为渊圣(宋钦宗)之灵。”《外史》以此为蓝本也。

第十三回马二先生与蘧公孙论作八股文道:“古人说得好:‘作文之心如人目’,凡人目中,尘土屑固不可有,即金玉屑又是着得的么?”按以目喻文,始于王仲任《论衡》。《佚文篇》曰:“鸿文在国,圣世之验。孟子相人,以眸子焉,心清则眸子瞭。瞭者,目文瞭也。”《自纪篇》语略同。《传灯录》卷七白居易问惟宽禅师云:“垢即不可念,净无念可乎?”师答:“如人眼睛上,一物不可住;金屑虽珍宝,在眼亦有病。”施愚山《蠖斋诗话》驳东坡论孟襄阳云:“古人诗人三昧,更无从堆垛学问,正如眼中着不得金屑。”马二先生之言,实从此出。范肯堂《再与义门论文设譬》七律前半首云:“双眸炯炯如秋水,持比文章理最工。粪土尘沙不教人,金泥玉屑也难容。”则又本之《儒林外史》矣。

《儒林外史》第十四回马二先生游西湖,“到城隍山一名吴山,进片石居,见几个人围一张桌子请仙。一个人道:‘请了一个才女来了!’马二先生暗笑。又一会说道:‘可是李清照?’又说道:‘可是苏若兰?’又听得拍手道:‘原来是朱淑贞!’”按陆次云《湖壖杂记》“片石居”一条略云:“顺治辛卯,有云间客扶乩于片石居。一士以休咎问,乩曰:‘非余所知。’问:‘仙来何处?’书曰:‘儿家原住古钱塘,曾有诗编号断肠。’士问:‘仙为何氏?’书曰:‘犹侍小字在词场。’士曰:‘仙得非苏小小乎?’书曰:‘漫把若兰方淑女——’士曰:‘然则李易安乎?’书曰:‘须知清照异真娘,朱颜说与任君详。’士方悟为朱淑贞。”《外史》全本此。

第七回蘧景玉道:“数年前有一位老先生,点了四川学差,在何景明先生寓处吃酒。景明先生醉后大声道:‘四川如苏轼的文章,是该考六等的了。’这位老先生记在心里,到后典了三年学差回来,会见何老先生,说:‘学生在四川三年,到处细查,并不见苏轼来考,想是临场规避了。’”按钱牧斋《历朝诗集》丁集六汪道昆传有云:“广陵陆弼记一事云:‘嘉靖间,汪伯玉以襄阳守迁臬副,丹阳姜宝以翰林提学四川,道经楚省,会饮于黄鹤楼。伯玉举杯大言曰:蜀人如苏轼者,文章一字不通!此等秀才,当以劣等处之。后数日会饯,伯玉又大言如初。姜笑而应之曰:访问蜀中胥吏,秀才中并无此人,想是临考畏避耳。’”周栎园《书影》所载有明文人轶事,皆本之《历朝诗集》,此则亦在采摭中。《外史》蹈袭之迹显然。

第四十六回沈琼枝追荐亡夫宋为富,请天师作水陆大会,带着小儿子——即琼花观和尚所传佛种——跪在坛前,忽见法官口里喝道:“何方妖僧敢冒血食?”但见那日浴堂里来的和尚,正与亡夫为富争取血食。按严铁桥《全后汉文》卷三十八辑应劭《风俗通》佚文一则云:“汝南周霸字翁仲,妇于乳舍生女自毒,时屠妇比卧得男,因相与私货,易裨钱数万。后翁仲为北海相,吏周光能见鬼,使还致敬于本郡县,因告光曰:‘事讫,可与小儿俱上冢。’到于冢上,郎君沃酹,主簿俯伏在后,但见屠者弊衣螺结,踞神座,持刀割肉;有五时衣带青墨绶数人,彷徨不敢来前……凡有子者,欲以承先祖,先祖不享血食。”此则辑自《意林》及《御览》三百六十一又八百八十三。《外史》所本也。

《外史》中其他承袭处如:杨执中绝句乃《辍耕录》载吕思诚《戏作》下半首,杨执中室联乃《随园诗话》载鲁亮侪联,(《阅微草堂笔记》载此联而下联不同,谓是张晴岚门联;《樗园销夏录》谓是钱箨石门联),杜慎卿隔屋闻女人臭气乃《周书》卷四十八萧詧语,杜慎卿访来霞士事本之《枣林杂俎》,张铁臂存猪头事本之《桂苑丛谈》,不待覼缕。据德国人许戴泼林格(Stemplinger)所著书(Das Plagiat in der griechischen Literatur),古希腊时论文,已追究蹈袭。麦格罗弼士(Macrobius)《冬夜谈》(Saturnalia)中有二卷专论桓吉尔剽窃古人处(Furta Vergiliana)。近世比较文学大盛,“渊源学”(chronology)更卓尔自成门类。虽每失之琐屑,而有裨于作者与评者皆不浅。作者玩古人之点铁成金,脱胎换骨,会心不远,往往悟入,未始非他山之助。评者观古人依傍沿袭之多少,可以论定其才力之大小,意匠之为因为创。近人论吴敬梓者,颇多过情之誉;余故发凡引绪,以资谈艺者之参考。

董若雨《西游补》后识语有所谓《续西游记》者,未之见也。去年秋,周君煦良得之于扬州冷摊,遂获寓目,果有灵虚子、比邱僧等角色。书叙唐僧取经后自西天佛国返大唐事宜,名曰《东归记》。大旨为:孙行者西游取经时,多谋善变,机心太重,心生一切魔生,故归途遇种种妖怪;唐僧与八戒偶不降伏自心,变勾亦随;金箍棒、钉钯、宝杖皆收缴佛库,三众赤手空拳,幸有灵虚子、比邱僧奉佛命暗中保护,得以化险为夷。都一百回。意在力矫前书,文笔尚达,言亦成理,然正经板滞,生气全无。盖不知小说家言荒唐悠谬之趣,而必欲科之以佛说,折之以禅机,已是法执理障,死在句下,真痴人前说不得梦矣。妖怪多蠹鱼精、蛙精、狮毛精之类,幺么已甚;皆归化佛法,无一被杀者,殊不痛快。行者本领,大逊前《记》,毫毛拔下,须近身方能收回;八戒神通,则远胜于昔,亦能拔毛变化。第十四回妖精与八戒争斗,妖精以流星锤打八戒肩脊,八戒忙使出个磁石吸铁法术,把那刚鬣变了磁石,将那妖精铁锤紧紧吸住。此尤异想天开,从来小说中写比武斗法所无也。穿插处亦偶有比美前《记》者,如九十七回云:“八戒听得老道夸奖好相貌,便扭头捏颈,装娇做媚起来,说道‘不敢欺老师傅,我老猪还不曾洗脸包唐巾哩,若梳洗了还好看。’”九十回一节略云:“行者打妖精一掌,妖精大怒。行者曰:‘此中有奥理,这打你叫做不打你;若是我方才不打你这一掌,乃叫做打你。’妖魔个个请教禅机;行者曰:‘譬如你们到宝林寺中,拄持众僧问你可是真唐僧,你道是真的,那拄持众僧定指你为假;你若说是假的,那拄持众僧方信你是真。’妖魔听了,各相笑曰:‘原来禅机微妙,颠倒倒颠。’后来八戒知道此事,打行者一巴掌道:‘正是不打他。’”按此乃宋明以来嘲禅呵佛者之惯谑,如《笑禅录》笑《金刚经》“有我者即是非我”一句,则举僧见秀才不为礼曰:“不起是起”;秀才以扇击僧头曰:“打是不打。”笔记、笑林转辗相袭,而以余所知,盖实有其事。北宋张文潜《明道杂志》云:“殿中丞邱浚,多言人也。尝在杭谒珊禅师,师见之殊傲。俄顷,有州将子弟来谒,珊降阶接,礼甚恭。浚不能平,子弟退,张问珊曰:‘和尚接浚甚傲,而接州将子弟乃尔恭耶?’珊曰:‘接是不接,不接是接。’浚勃然起,掴珊数下,乃徐曰:‘和尚莫怪:打是不打,不打是打。’”此殆俗谑之所昉也。《传灯录》卷十载侍者问赵州:“和尚见大王来,不下禅床,今日军将来,为什么下?”赵州云:“第一等人来,禅床上接;中等人来,下禅床接;末等人来,三门外接。”珊禅师者,亦昧于赵州门风,不善应对者矣!妖魔所谓“禅机颠倒倒颠”,即南宗禅“参话头”心法;《六祖坛经•付嘱》第十云:“出语尽双,皆取对法;问有以无对,问无以有对,二道相因,成中道义。”一切神秘思维,无不沿此途径。西洋神秘主义大宗师泼洛丁纳斯(Plotinus)即云:“言即云无,有即不言”(Nous disons ce qu'il n'est pas;et ce qu'il est,nous ne le disons pas)(见Enneads V,iii,13-14;参观同书Ⅲ,i,X,3,据E.Brehier希腊文法文对照本)。斯宾诺至定规律云:“肯定即否决”(Omnis det ermiu atioest negatio)。黑智尔之辩证历程以有立无,由正生反亦借神秘经验为思维法则;William James: Varieties of Reljgious Experience p.389、p.417,又Ed.Spranger Ledensformen S.252-3,说此甚明。与六祖所谓“二道相因,成中道义”,无乎不同,均可以“打是不打”一语嘲之。

斐尔亭(Fielding)小说《汤姆•琼斯传》(History of Tom Jones)卷六第一章详说恋爱心理,圣茨伯雷先生(George Saintsbury)颇叹赏之。中一节云:“世人通常所云爱情,实乃对嫩白人肉之饕餮食欲,宜名日‘馋饿’,不得谓为恋爱(The desire of satisfying a voracious appetite wish a certain quantity of delicate white human flesh is more properly hunger than love)。贪口腹之人不讳言心‘爱’某菜,此种好色之徒亦可曰‘饿’而欲吃某女人。”按此节议论虽妙,莎士比亚已先发之。《圣诞后第十二夜》(Twelfth Night)第二幕第四景公爵云:“彼等之爱情仅可谓为胃口(their love may be call'd appetite),非出于肝(liver),而出于舌(palate),过饱而厌,由厌而呕。吾之爱情如海之饿而元不容,吞而无不消(as hangry as the sea and can digest as much)”。不曰“出于心”而曰“出于肝”者,西洋古代以肝为主爱情,犹中国古代之以肝为主愤怒,古英文之“肝火”(liver burning hot)正吾国新作家所谓“心里燃烧着爱情的烈焰”也。勃洛黑(I. Bloch)名著《近世恋爱生活》(Das Sexualleben unserer Zeit)第十二版第三十五页谓为相爱而欲“一口水吞下去”(Liebe zu essen)。真有其事,往往至于啮情人之肉而生啖之(tatsächlich anbiβ und zu verspeisen anfing)。因举一近例为证。足见莎士比亚、斐尔亭云云,非徒侔色揣称,实为真知灼见。心理学家见事每落文学家之后,可以隅反。孟子有言:“食色性也”;今人用“性”字辄专指色而言,岂世风不古,今人天性不吃饭而只好色乎?盖食色相通,心同此理,语言流露,有不自觉者。小说剧本中常语如“秀色可餐”,“禁脔”,“恨不得一口水吞了他”,“蜜月”,“甜甜蜜蜜”,“吃醋”,“好块肥肉,落在狗嘴里”,诸若此类,莫非取譬于口腹,西洋成语亦无不然。法文之Jolie A Croguer即“一口水吞下去”;白鲁松(Brousson)《法郎士私记》(Anatole France en Pantoufles)载法郎士说“可飨王侯”一语,兼指美女与美馔而言(morceau de roi)。姑以英文为例:美女曰“桃”(peach),丑女曰“柠檬”(lemon),瘦女曰“好肉在骨头边”(The nearer The bone,the better the meat),风骚女曰“辣货”(hot stuff)(指胡椒言),少女曰“鸡雏”(chicken),其他鄙言媟语,未敢多举。雅驯则如韩冬郎香奁诗曰:“蜂偷崖蜜初尝处,莺啄含桃欲咽时”;犷直则如《二十年目睹之怪现状》第三回曰:“又是黄鱼,又是野鸡,倒是两件好吃东西。”《广笑府》卷五载好色者曰:“不惟可当饭,并可代酒”;恋爱之时,往往“茶饭无心”,亦见苟心中有人,腹中可以无物,诚凶年节食之妙法。今人言“性”字,撇去饮食,确有心理根据,未可厚非。

《聊斋志异》卷四“齐天大圣”条谓八闽有孙悟空祠,香火甚盛。有慢者必遭神罚。向谓蒲留仙荒唐之言。后读梁玉绳《清白士集•瞥记》卷六云:“应城程拳时(名大中)《在山堂集》有《蕲州毁悟空像记》,其略云:‘蕲俗以六月某日赛二郎神,神一人前导,山民呼“行者”,则元人小说所载孙悟空也。是日蕲人无远近皆来就观:辍市肆,肃衣冠,立于门,出只鸡百钱为寿,必称命于行者,以至于神。一不予则行者机变,举动趫捷若生,击人屋瓦器皿,应手皆碎,甚则人受其咎。乾隆甲戌,州牧钱侯闻其事,悉取像焚之。’”则真有铸像以事者。

巴尔札克之《放诞故事》于其著作中为别调,然奇情异想,有突过《十日谈》者。第四篇《路易十一之恶作剧》中记诸朝臣饮食过饱,肠胃胀闷,天颜咫尺,不敢造次,一主教腹鼓鼓不能忍,口中噫气,自知失仪,恨不能在德国。当时德国,风俗朴野,每为先进邻邦所笑,如呼手指为“德国人之发梳”,虾蟆为“德国人之黄莺”等等。然巴尔札克此节,却非讥切德国朝仪粗犷,乃指德文而言,放下文云:“路易闻此肠胃语言。”肠冒语言即噫气,意谓德文音吐刺耳可憎,有同此声。吾国俗人形容西洋人讲话,辄曰“叽哩咕噜”,而形容饥肠雷鸣或过饱腹中作声——英文俗语所谓者——曰“咕噜咕噜”,亦无形中以西洋语比之肠胃语言也。巴尔札克此书文笔力仿拉白莱。余按《巨人世家》第二卷第九章件件能以英、德、意第十三种语言自述生平,一闻者云:“我相信德国人是这样讲话的。假使上帝允许,我们也可以教大肠这样讲话。”乃巴尔札克此节注解。法国人至今有语云:“英国人说话如鸟叫,意大利人说话如唱歌,德国人说话如呕吐,只有法国人说话是说话。”“呕吐”二字,刻划尽致,亦即肠胃语言之引申也。色格尔女士小说《野草梅》中法国女教师论英文为鸟语而德文为马语。近代法文仂语又以说德文为“切干草”。又是马,又是干草,说德文者岂不成“马啮枯萁喧午枕”乎?中世纪以还,大魔术家如浮士德辈,皆德国人,故英国古代以德国为召神、捉鬼、炼丹、点金之龙虎山,观彭琼生剧本如《狐狸精》第二幕第一景,《扑朔迷离》第四幕第二景,《点铁成金》第二幕第一景,可见一斑。一切荒诞神奇之说,辄托言“译自德文”。德文与念念有词之禁咒同功,等于“唵嘛呢叭咪吽”,可以捉妖请鬼,例如弗兰邱《逆旅少女》第四幕第二景问答有云:“请问用什么语言来召请魔鬼呢?——我想德文最好,说起来嘴里满满的。”十九世纪,德国文学卓然自立,海涅友人蒲尔纳夸张德国语言以为天下无比,至云:“英国人卷舌,法国人利嘴,西班牙人喉间转,意大利人舌头花,只有德国人真是讲话。”用字不甚贴切,而矜狂之概,亦殊不可一世。

萧子显《南齐书》卷五十四《顾欢传论》扬挹九流三教,讥墨家以自苦为极,有云:“肤同断瓠,目如井星。”下句谓容颜枯瘠,目睛深陷眶中也,描划甚妙。按佛罗贝《圣安东尼之诱惑》(La Tentation de Saint Antoine)中释迦牟尼自语云:“我双目深陷眶中,如井底之星。”(Mes yeux rentrés dans les orbites semblaient des étoiles aperçues au fond d'un puits),亦指其戒严行苦,躯面癯削。与萧子显语,若吻符节。余尝以此事质之李君健吾,渠亦叹为巧合。《瑜珈师地论》卷四十九记如来三十二丈夫相八十随好,初非劻勷如饿丐者,则佛罗贝不之知矣。

《野叟曝言》中刻划人情世故,偶有佳处,写贱妇人口吻,亦能逼真,而事迹中破绽不少,如卫圣功何以迄无交代,文素臣既深恶和尚何以借居昭庆寺,素娥精通医药何至误服补天丸,李四嫂为连成画策诱石璇姑,何以计不及此。第六十八回李又全诸姬妾所讲笑话多有所本,第三妾所讲较雅驯,云:“一个道学先生父子俩人种莺粟花,人合他说,撒种时要说村话,不说村话,就开不盛。父子俩人都道:‘这个容易。’那老子一面撒种,一面说道:‘夫妇之道,人伦之本。’那儿子也撒种道:‘家父已经上达。’”按宋僧文莹《湘山野录》云:“冲晦处士李退夫作事矫怪,携一子游京师,居北郊别墅,带经灌园。一日老圃请撒园荽;俗传撒此物,须主人口颂秽语播之则茂。退夫固矜纯节,执菜子于手,撒之,但低声密诵曰:‘夫妇之道,人伦之始’云云,不绝于口。夫何客至,不能迄事,戒其子使毕之。其子犹矫于父,执余子咒之曰:‘大人已曾上闻。’皇祐中,馆阁以为雅戏;凡曰澹话清谈,则曰‘宜撒园荽一巡。’”《曝言》一节全本此。

以作《福尔摩斯探案》得名之柯南道尔晚年曾撰《回忆录》(Memories and Adventures),颇资考订。中间极称王尔德之妙于辞令,能即席讲故事,尤叹赏所讲一魔鬼故事,略云:“魔鬼一日游行至非洲大沙漠,见诸小鬼方诱惑一修道隐士。此隐士尘根清净,超凡入圣;诸小鬼竭变幻试探之能,而隐士如死灰槁木,了不为动。魔鬼笑曰:‘此易事耳’,趋前与隐士耳语曰:‘君之兄弟新任为亚历山大城主教矣’(Your brother has just been made bishop of Alexandria)。语未毕,隐士愤嫉之色见于面。”设想甚妙,盖学道者于声色货币等嗜欲尚易解脱,惟好名好胜好计较之心最难铲除;柏拉图所谓“名心乃人临死最后脱去之衣服”(见Athenaeus:Deipnosophists,bk.xi sect,116)。近人李盎君(Philip Leon)大作《权力伦理学》(Ethics of power)论圣贤豪杰愈无私心(egoism),愈有我执(egotism),皆此意也。然王尔德实有所本。迦耐脱(Richard Garnett)短篇小说集(The Twilight of the Gods)《诗人选举》(The Poet of Panopolis)一篇中有云:“魔鬼曰:‘此等小鬼乃吾学生,于引诱之技术,尚未到家。此老汉目不别美丑而欲以美色动之,口不辨酸咸而欲以美味动之,不识钱为何物而欲炫之以金银,不知学问为何事而欲夸之以书卷,皆傎也。吾出一语即能使之勃然作色而兴。’乃耳语曰:‘农纳斯将为君故乡主教矣’(Nonnus is to be bishop of Panopolis),隐士妒恨之色见于面。”王尔德著作好蹈袭同时人,霍斯门(Laurence Houseman)《自传》(The Unexpected Years)即记王尔德尝面称其小说(The Green Gaffer)中写炊烟一句而袭取之,口语假借更不必论矣。

(原载《联合晚报》一九四六年四月十七日,五月二、九、二十三日,六月七、二十一日)

(选自《写在人生边上;人生边上的边上;石语》,钱锺书著,生活•读书•新知三联书店,2002年10月第1版,第147-158页)

0 阅读:0

翱皓谈文化

简介:感谢大家的关注