印度女主持帕尔基曾在节目中公开宣称:“中国人欠印度一个道歉!”她给出的理由是:因为中国网友特喜欢称呼印度人为“阿三” 帕尔基认为,这个称呼是充满恶意嘲讽的贬义词,但其实我查了一下,它背后是有复杂的历史背景和文化渊源的。 这个称呼的由来有两种说法,第一种说法是: 当时清朝末年,印度人还作为英国殖民地的子民,经常被殖民主调到旧上海租界当“爪牙”,他们仗着拥护英国人,作风无比嚣张。 因为其中锡克教徒较多,这些印度人头上会包一条红头巾,再加上他们总说“yes,sir(好的先生)”,而“sir”的英文发音,在上海话里就同“三”。 所以上海人就管叫他们“红头阿三”,然后慢慢简化成了“阿三”。 而第二种说法是,因为印度当时是英国的完全殖民地,在英国人的眼里,印度人还不如中国人地位高,排列顺序大概是—— 英国人→中国人→印度人,属于“三等公民”,所以被叫做“阿三”。 无论哪一种说法,都没有嘲讽意味,尤其对于第一种而言,那也是每个中国人都不愿回想的黑暗历史,又怎么可能拿它去讽刺别人? 大伙说是不是?