近日,有网友在上海街头发现,连锁烘焙品牌DrunkBaker门店在其英文招牌下

多才多艺雪 2025-12-15 20:54:44

近日,有网友在上海街头发现,连锁烘焙品牌Drunk Baker门店在其英文招牌下方附有“装个贝壳”的中文名,引发热议。该网友发帖称:“你不知道自己叫醉师傅吗,啥时候改名装个贝壳了?”评论区还有网友分享了类似案例:连锁咖啡品牌Manner Coffee在上海的店面被标注了中文名“慢勒咖啡”,时尚品牌“niko and ...”则被称为“你可安”。有IP地址为上海的网友解释道:“上海因为英文招牌太多,要求必须有中文。” 对于这种现象的制度依据,可以追溯至《上海市公共场所外国文字使用规定》。该规定自2015年起施行,明确公共场所的招牌、告示牌、标志牌等禁止单独使用外国文字(根据国家和本市相关标准使用公共信息图形标志的除外)。 在使用要求上,公共场所的标牌、设施上有广告内容且同时使用规范汉字和外国文字的,应当以规范汉字为主、外国文字为辅,不得在同一广告语句中夹杂使用外国文字,国家另有规定的除外。在译写要求上,外国文字应当与同时使用的规范汉字表达相同含义和内容,且符合国家和本市颁布的外国文字译写规范;没有相关译写规范的,应当符合外国文字的使用习惯和国际惯例。@Vista氢商业

0 阅读:1
多才多艺雪

多才多艺雪

感谢大家的关注