B社诚意虽迟但到《上古卷轴OL》简中版提交完美答卷

俺不是宅男 2022-12-07 20:20:24

“听说没,B社这次可翻车了”随着Steam上面新的声音越来越多,在坊间口碑颇高的B社却因为汉化的问题成为了我们玩家讨论的焦点,虽然B社立马公开致歉,也承诺会进行调整,但这波“反向宣传”反而也吸引了一大波玩家入坑去看看《上古卷轴OL》究竟是什么样的一款游戏。毕竟这也是很多人第一次发现,老滚系列居然还有网络游戏,虽然在国内玩家和知晓的人不多,但它在国外却一直是MMORPG类型游戏的顶流。

这次吐槽主要源自于一个月前的《上古卷轴OL》官方简体中文上线,其中出现了一些翻译问题,比如句子不连贯,内容错译,前后不搭等问题。虽然时隔多年上线的官方简体中文版本的登场不够完美,但是大部分的玩家也表示理解,要知道这款游戏之中可是有超越875万字文本,游戏翻译工程可不小,经过一个月的调整之后有些显著的错误已经被修正。

有玩家甚至调侃,这是不是B社的另类宣传“像是官方先放出机翻,然后慢慢修改文本,完善游戏内容”。不过这确实是给游戏增加了许多的热度,甚至于你能够在评论区看到只玩过几个小时的新玩家的一些评论,还有对翻译中闹出笑话的调侃。

其实和单纯的机翻不一样,有玩家就几个名词做出了比较,就拿这次出名的NPC“动感婆婆”,英文应该是“Dancing Grandma”对应机翻过来其实是跳舞奶奶,可见上古卷轴的翻译并非机翻,只不过没有达到我们的高要求。

其实上古卷轴和翻译的爱恨情仇可以追溯到国内引进《上古卷轴3》的时候,当时就因为翻译的问题,把上古卷轴直接翻译成“老头滚动条”所以这次《上古卷轴OL》的翻车情况并不严重,只不过我们希望它能做的更好。

趁着《上古卷轴OL》简体中文上线的东风,如今是我们加入到游戏之中感受趣味内容的最佳机会,作为一款国外的MMORPG游戏自然需要一些加速器帮助的,如今U U加速器不仅为你提供加速同时还登录了许多的福利,让我们更好的畅游泰姆瑞尔大陆,相信随着翻译的推陈出新,接下来各位的旅途会一帆风顺。

虽然B社闹的翻译笑料让《上古卷轴OL》又火了一次,但是能够留住我们的永远是游戏的可玩性和内容,相信这款游戏之中一定会有适合你的趣味玩法,在这找到一些志同道合的朋友共同探险吧!

0 阅读:1281
评论列表
  • 2022-12-09 00:19

    也就给没玩过的人看吧,全机翻,还不如不翻,以前用补丁翻译很通顺。现在翻的一句话都看不懂

  • 2022-12-13 08:08

    玩什么ol,直接少女卷轴走起不香吗

  • 2022-12-12 10:58

    不要玩上古卷轴ol,打魔兽的不适合玩。如果是重度mmo剧情爱好者可以入。正式服,或者怀旧服喜欢打团的不要入。

  • 2022-12-11 21:02

    没亚服真的不行啊!欧服和美服色延迟打PVP真的不行。

  • 2022-12-08 08:47

    最好别玩,非常多国人魔兽难民过去,国人那种浮躁加快餐的特质带过去了不少。

  • 2022-12-07 23:35

    翻译成广场舞大妈就好了

  • 2022-12-09 16:29

    这玩意儿没亚服,听说还要花钱弄vip买dlc

  • 2022-12-16 08:32

    都是机翻,玩着恶心。

俺不是宅男

简介:喜爱游戏,并且是一个资深玩家