我们和老外聊天的时候说一般般只会说so so,这个东西怎么样,just so so罗,老外表示太中式了,一起看地道英语怎么表达?
It's okey一般般发音时将重音放在"okay"上面,就可以表示你“并不情愿”。
If you can't make it to the party, it's okay.如果你不能来参加派对,没关系。
Don't worry about the broken dish, it's okay. I'll clean it up.别担心打碎的盘子,没事的。我会清理的。
Not bad 不好不坏,一般般"Not bad" 是一个英文短语,直译为“不坏”。在实际使用中,它通常表示某事物或某人的表现处于中等水平,既不是特别好也不是特别坏。这个短语带有一定的主观性,因为“好”和“坏”的标准可能因人而异。
以下是一些使用“Not bad”的例句及其中文对照:
How was the movie?电影怎么样?Not bad, it was entertaining.还不错,挺有意思的。
Not so hot 不怎么好,一般般"Not so hot" 是一个英文短语,直译为“不那么热”,但在实际使用中,它通常用来形容某事物或某人的表现“不怎么好”或“一般般”。这个短语传达了一种消极或中性的评价,表明某事物或某人没有达到期望的标准或水平。
How was the concert?音乐会怎么样?Not so hot, the singer was off-key most of the time.不怎么好,歌手大部分时间都走调了。