【双语】你好!中国|水墨画,是五彩斑斓的黑与白

文旅中国 2024-11-20 11:15:28

水墨画是中国绘画独有的美学形式,展现出东方艺术的大美之境,相传始于唐代,成于五代,盛于宋元。水墨画以黑白为主体并以色彩为辅, 构成了独一无二的艺术体系。“墨”即是“色”,用墨的浓淡变化来表现色的层次变化,“墨分五彩”,用墨的色度来表现色彩缤纷。

Ink painting is a unique aesthetic form of Chinese painting, displaying the grandeur of Eastern art. It is said to have originated in the Tang Dynasty, matured in the Five Dynasties, and flourished in the Song and Yuan Dynasties. Ink painting primarily utilizes black and white, with color serving as a complement, forming a unique artistic system. "Ink" refers to "color", using the variation of ink density to express the gradation of color. "Ink divides into five colors", using the tonality of ink to depict colorful hues.

文人水墨画是全世界唯一主动取消色彩的绘画方式,不求取悦于视觉,却强调通过黑白两色透视生命真相,领悟宇宙真理,反映艺术家的人格与心志,通过笔墨形式抒发胸中意气,传达精神情感,构成了中国画独有的民族视觉艺术特色。

Literati ink painting is the only painting style in the world that actively eliminates color, not seeking visual delight but emphasizing the revelation of life truths and understanding of cosmic realities through black and white. It reflects the personality and aspirations of the artist, expresses inner sentiments through brush and ink, conveys spiritual emotions, and constitutes the unique national visual art characteristics of Chinese painting.

使用水墨,中国古人创作出无数流传千年的杰作,也籍此构建起独特的审美与感知。它可以足够深邃,描绘出深幽的溪涧、直抵内心深处;也可以足够浑厚,堆积出雄伟的山峦,撼动观者心灵。

Through the use of ink, ancient Chinese created countless masterpieces that have been passed down for thousands of years, constructing a unique aesthetic and perception. It can be profound enough to depict deep ravines, reaching into the depths of the soul, or robust enough to pile up majestic mountains, stirring the hearts of viewers.

责编:勾晓庆

0 阅读:0