世良情感网

“鱼与熊掌不可兼得”英语怎么说?   我们在汉语表达中,常常说到“鱼与熊掌不可兼

“鱼与熊掌不可兼得”英语怎么说?   我们在汉语表达中,常常说到“鱼与熊掌不可兼得”,指想要同时享有两种或多种互相矛盾的好处,即想要在不付出代价的情况下获得好处。英语有一个表达方式,即,can not have one's cake and eat it, too。看下面的例子。 It's impossible to have your cake and eat it too; you have to choose between the two options.鱼与熊掌兼得是不可能的,你必须在两个选项之间做出选择。 We can either spend the money on buying a car or buy a motorcycle, but we can't have our cake and eat it, too. 我们你要么花钱买辆车,要么就买摩托车,但两者不能同时兼得。 If we choose to buy pleasure, ease, and self-indulgence, somehow we must scrape together the purchase price. We may not eat our cake and have it too. 如果我们选择得到快乐,悠闲和放纵,那我们也要付出相应的代价。鱼与熊掌不可兼得。 There is a proverb that says you can't have your cake and eat it too.有一句谚语是这样说的:鱼与熊掌不可兼得。