UK的新译名——“布联” UK现在翻译为英国,全称大不列颠与北爱尔兰联合王国。 UK海盗起家,坏事做尽,中文名称却用到了我们英明神武、英俊潇洒、英雄豪杰的“英”字,引起了广大人民群众的严重不满。 网友纷纷主动给英国改名: 罂国:罂粟—鸦片—鸦片战争,中国人心中永远都抹不掉的痛苦回忆! 嘤国:昔日号称日不落帝国,打遍天下无敌手,现在成了战五渣,大多数时候只能无能狂怒,化身“嘤嘤怪”。 阴国:在欧洲玩大陆均势玩了几百年,在各殖民地埋雷无数,殖民地即便独立了也是冲突不断后患无穷,全拜英国所赐。阴险狡诈的搅屎棍,实至名归。 这些名字网民用无妨,若是用到国家正式场合,略显严肃性不足。 这里提供一个新思路: 首先把不列颠改为布列颠或者布裂颠(这个过于直白了一点,哈哈),这样UK就可以简称为“布联”。是不是想起了“苏联”? 对,就是“苏联”的路子。 “苏联”这个名字可是“包藏祸心”的,“苏联”—“酥联”—“酥脆的联盟”—反讽苏联国歌里唱的“牢不可破的联盟”—事实上苏联也确实酥脆的裂了。 “布联”—“像布一样的联盟”,可不得早晚布裂颠!哈哈 “不联”也可,听起来像“不要脸联盟”,非常符合UK搅屎棍的本性。 总体上感觉“布联”更好一些,苏联裂得了初一,它布联就裂得了十五。全世界人民都在热烈的期盼着这一天的到来。 大家觉得UK的新译名“布联”怎么样?