丁克是个好翻译 丁克最早起源于美国,后流传到中国。最近,最早一批丁克纷纷踏入养老阶段,相关新闻也多了起来。不过,谁冷谁热,尝者自知。我们不做评论,这里只说下这个音译词的绝妙之处。 丁克,是音译词,英文是DINK,乃是double income no kids 的首字母缩写,有双收入的夫妻双方有能力生子但主动选择不生,就被称为DINK。 DINK音译成丁克,发音几乎一模一样。 更绝妙的是,还自带意译。 中国传统有克夫、克妻、克子的说法,有没有这种克人的体质咱不敢多言,说了就是迷信,但有这种现象则是确定无疑的事。 丁克,就是克丁。丁,在古代就是劳动力,孩子,就是未来的劳动力。丁克,克丁,就是克儿克女,跟丁克一族不生儿不育女的现象可以说是一模一样了。 丁克,实在是音意俱佳的好翻译。