文/杨普义

黄初三年,我朝拜京师后返回封地,途径洛水。古人有言,洛水之中居住着一位女神,名为宓妃。我深受宋玉对楚王讲述神女之事的影响,心中涌动着无限的遐想,于是写下了这篇赋,其文辞如下:
我从京城出发,踏上归途,目标是东方的封地。我背离了伊阙的巍峨,穿越了轘辕的险峻,经过了通谷的幽深,攀登上了景山的峻峭。夕阳西下,余晖洒满大地,我的车马也显得疲惫不堪。于是,我在长满蘅草的岸边停下车驾,让马儿在芝田边悠闲地吃草。我漫步在阳林之中,目光流转于洛水之上。就在这时,我的精神仿佛被某种神秘的力量所吸引,思绪飘散,无法自持。
我低下头,未能察觉到什么异样;但当我抬起头时,却看到了一幅令人惊叹的景象。在岩石之畔,站立着一位绝美的丽人。她身姿曼妙,仿佛与天地同呼吸,共命运。我连忙招呼车夫,问他是否看到了那位丽人。车夫回答:“臣曾听闻洛水之神名为宓妃,莫非君王所见的就是她?”我点了点头,心中充满了好奇与向往,于是向车夫描述起那位丽人的容颜。
她的身形轻盈如鸿雁之翩飞,柔美如游龙之婉转。她的容颜如同秋天的菊花般灿烂,又似春天的青松般华茂。她时而仿佛轻云蔽月,朦胧而神秘;时而又如流风回雪,飘逸而灵动。从远处望去,她如同朝阳初升时的彩霞般皎洁;而走近细看,则又似芙蕖出于碧波般明艳。她的体态匀称适中,身材修长合度。肩膀削瘦而平直,腰肢纤细而柔韧。她秀美的颈项微微扬起,洁白的肌肤在阳光下熠熠生辉,无需任何妆饰便已足够动人。
她的发髻高耸如云,眉毛细长而弯曲,如同新月一般。她的红唇外朗而鲜艳欲滴,皓齿内鲜而整齐如玉。她的眼睛明亮而善于传情达意,眼角的笑靥如同承托着眼波的酒窝一般迷人。她的姿态端庄而娴静,举止优雅而从容。她的柔情绰态令人陶醉其中无法自拔;她的言语更是媚态横生令人心驰神往。她所穿的奇服旷世难寻、骨像应图;她身上佩戴的罗衣璀粲夺目、瑶碧华琚闪耀生辉;她头戴的金翠首饰璀璨夺目、明珠点缀的身躯更是熠熠生辉。她脚踏远游之文履、曳着雾绡之轻裾缓缓走来;她身上散发出的幽兰之芳蔼令人陶醉不已。
当我沉浸在她的美貌之中无法自拔时,我突然意识到我们之间隔着无法逾越的鸿沟——人神之恋是不可能的。然而我已经深深地爱上了她无法自拔;于是我试图通过微波传递我的情意希望能够得到她的回应。我真诚地希望她能够先收到我的情意;于是我解下身上的玉佩作为信物赠予她以表达我的诚意和决心。我感叹于她的美好修养和才华;她既懂得礼仪又精通诗歌;她以琼珶回应我的情意并约定在神渊相会。然而我心中却充满了疑虑和恐惧;担心这只是我一厢情愿的幻想而已。我想起了交甫曾经背信弃义的故事;心中不禁感到怅然若失、狐疑不定。于是我收起和颜悦色、静下心来;用礼仪来约束自己的行为以保持清醒和理智。
就在这时,洛神仿佛感受到了我的情意一般;她开始徙倚彷徨、神光离合、乍阴乍阳。她轻轻地抬起身躯如同鹤立一般优雅;仿佛即将飞翔却又未曾展翅。她踏着芬芳的椒涂、步履轻盈而流芳四溢。她长长地吟唱着哀婉的曲调;声音凄厉而悠长令人心碎不已。
就在这时,众神灵纷纷出现、呼朋唤友、嬉戏于清流之上或翱翔于神渚之间;有的采集明珠、有的拾取翠羽;她们从南湘之滨的二妃那里赶来、携带着汉水之滨的游女一同前来赴宴。她们感叹着匏瓜之无匹、咏唱着牵牛之独处;她们扬起轻盈的衣袖翩翩起舞、遮掩着修长的手臂久久伫立。她们的体态迅疾如飞凫、飘忽若神;她们凌波微步、罗袜生尘;她们的行动没有固定的法则、时而安稳时而危险;她们的进退难以预料、时而前往时而返回。她们转动着眼眸流露出晶莹的光芒;照耀着她们如玉般温润的容颜。她们含辞未吐、气息如同幽兰般清新怡人;她们的容颜婀娜多姿、令我忘记了饥饿和疲惫。
就在这时,风神屏翳收起了狂风、河神川后平静了波涛;冯夷敲响了鼓声、女娲唱起了清歌。文鱼腾跃而起为车驾警戒、玉鸾鸣叫着与车驾一同离去。六条龙整齐地排列在车前、驾着云车从容不迫地前行。鲸鲵踊跃着夹护在车轮两旁、水禽飞翔着作为护卫。车驾越过北沚、经过南冈;洛神转动着洁白的脖颈、回视着清朗的目光;她动着朱唇缓缓地陈述着交接的大纲。她怨恨着人神之间的道路阻隔重重;悲叹着盛年无法相遇的遗憾。她举起罗袂掩面而泣;泪水沾湿了衣襟如同波浪般汹涌。她哀悼着美好时光的永绝;悲伤着一去不复返的异乡之旅。她无法用微薄的情意来表达自己的爱意;于是献上了江南的明珠作为信物。虽然她潜藏在深邃的阴暗之中;但她的心却永远地寄托在了君王身上。
然而突然间,她消失得无影无踪;仿佛从未存在过一般。我怅然若失地望着她离去的方向;心中充满了无尽的怀念和忧愁。我希望她的灵魂能够再次显现;于是我驾着轻舟逆流而上寻找她的踪迹。我浮在长川之上流连忘返;思绪绵绵不断地增加着对她的思念之情。夜晚来临了我却难以入眠;直到繁霜沾满了我的衣裳我才意识到天已经亮了。于是我命令仆夫备好车马准备启程返回东路;然而当我揽起缰绳扬起马鞭时;却发现自己盘桓在洛水边久久不愿离去。
附:洛神赋【魏晋】曹植
黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰:
余从京域,言归东藩,背伊阙 ,越轘辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观。睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃是乎?其状若何,臣愿闻之。”
余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,华茂春松。髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞。迫而察之,灼若芙蕖出渌波。秾纤得衷,修短合度。肩若削成,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露,芳泽无加,铅华弗御。云髻峨峨,修眉联娟,丹唇外朗,皓齿内鲜。明眸善睐,靥辅承权,瓌姿艳逸,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。奇服旷世,骨像应图。披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履,曳雾绡之轻裾。微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄,右荫桂旗。攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。
余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修兮,羌习礼而明诗。抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期。执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和颜而静志兮,申礼防以自持。
于是洛灵感焉,徙倚彷徨。神光离合,乍阴乍阳。竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。尔乃众灵杂遝,命俦啸侣。或戏清流,或翔神渚。或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃,携汉滨之游女。叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻袿之猗靡兮,翳修袖以延伫。体迅飞凫,飘忽若神。凌波微步,罗袜生尘。动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。转眄流精,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。华容婀娜,令我忘餐。
于是屏翳收风,川后静波。冯夷鸣鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。六龙俨其齐首,载云车之容裔。鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫。于是越北沚,过南冈,纡素领,回清阳,动朱唇以徐言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明珰。虽潜处于太阴,长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。
于是背下陵高,足往神留。遗情想像,顾望怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。浮长川而忘返,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽騑辔以抗策,怅盘桓而不能去。





























