世良情感网

beat a dead horse是“打死马”吗?    在英语学习中,望文生义

beat a dead horse是“打死马”吗?    在英语学习中,望文生义最可怕,看到不认识的单词或者短语最好查字典,否则就不能真正了解它们的意思,造成使用或者理解上的错误。 短语beat a dead horse不是“打死马”的意思,而是指“白费口舌;徒劳”。看下面的例子。 Just remember you are beating a dead horse.不过,你要记住,你做是徒劳无益的。 Do you think it's worth me writing to a few more recruitment agencies, or am I just beating a dead horse? 你觉得我再给一些藾招聘公司写信值不值?还是我只是在浪费时间? My boss tried to convince me, but he was beating a dead horse, because I had no intention of working as his secretary.我老板说服我当他的秘书,是白费心力,因为我没这个意愿。 You're only beating a dead horse when you talk about yourmate getting the job by using his connections.你再谈你同学用关系得到这份工作也是徒劳无益了。 If a person keeps arguing question that has been settled, it is like a beating a dead horse.如果一个人总是争论已经得到解决的问题, 那是没有意义的。