潮新闻客户端记者孙雯
中国读者迎来了与“哈利·波特”相遇的第25周年。
自2000年9月,《哈利·波特与魔法石》《哈利·波特与密室》《哈利·波特与阿兹卡班囚徒》简体中文版图书首次与中国读者见面,=第一拨读“哈利·波特”的中国小读者已经长大成人,但在阅读中收获的爱与勇气,依旧伴随着首版的淡绿色书页,随记忆永存。
日前,人民文学出版社在北京举办“哈利·波特”25周年纪念版首发式。大批哈迷,“哈利·波特”系列引入中国的原责任编辑王瑞琴
主要译者马爱农都来到首发现场。
王瑞琴记得“哈利·波特”在中国25年间魔法征程每一个重要瞬间,她说:“2000年,人民文学出版社在十八家单位中脱颖而出,最终拿到了‘哈利·波特’的简体中文版权,并在老国展举行了版权引进新闻发布会。第一部至第三部是在王府井书店同时发布的,当时即创造了图书的销售奇迹。到第四部发布的时候,西单图书大厦聚满了排队购书的读者。到后三部的时候,读者的期待越来越热烈,销售的奇迹也不断刷新,倡导爱与友谊的‘哈利·波特’文化蔚然成风。”
作为“哈利·波特”系列图书的最主要译者,马爱农说:“‘哈利·波特’的翻译,凝聚着众多翻译家的努力,像曹苏玲、郑须弥、马爱新等老师都为此付出智慧。感谢能有这么一个机会参与到这么重要的一套书的翻译当中,能够进入魔法世界,跟广大哈迷一起,年复一年地收获很多惊喜。”马爱农还表示,她尽可能做到一手拉着作者,一手拉着读者,把作者所有的思想感情、表达理念都准确传达出来。
“哈利·波特”系列图书由七部构成——
在前三部中,哈利·波特同任何一位同年龄的孩子一样,经历着进入小学、结交朋友、学习课程、度过暑假……这一阶段的“哈利·波特”是名副其实的儿童读物;
进入第四部,崭新的成长图景已然打开,在世界杯魁地奇球赛中感受恐惧、参加圣诞舞会所萌生出异性意识、亲历伏地魔的卷土重来,均为哈利·波特从童年走向成熟打下伏笔;
在最后三部中,哈利·波特既完成了由见证使命、执行使命到最终完成使命的蜕变,更在斯内普、邓布利多等人的最终抉择中体悟了人性的复杂,在送孩子们踏上魔法之旅的九又四分之三站台上感受魔法的轮回……这时的“哈利·波特”也由儿童文学晋升至观照一生的纯文学经典佳作。
25周年纪念版“哈利·波特”系列图书,焕新重制读者最为喜爱的初版封面,这是在征求哈迷的意见之后做的决定。
人民文学出版社的哈利·波特工作室有个很有趣的特点就是工作人员都是哈迷。工作室负责人翟灿说:“25周年版策划的时候,征询了很多哈迷意见,呼声最高的还是第一版的封面,所以我们想,正好借周年纪念之际,再次推出这个版本,并在相关细节完成提升。”
“封面确实承载很多人的记忆,看到25周年的封面,不禁想到我们还是小孩子的时候。今天大家来到现场也是因为这个版本历久弥新的力量,让我们不断回看这套书,每隔几年都要回到魔法世界当中。相信在未来的日子里,‘哈利·波特’会继续陪伴一代又一代的读者成长,带给哈迷们更多欢乐和力量。”资深哈迷张志浩说。
人民文学出版社供图