世良情感网

汉语无主句译成there be句型   除了祈使句外,英语的句子都有主语,而汉语

汉语无主句译成there be句型   除了祈使句外,英语的句子都有主语,而汉语则不然,没有主语的句子比比皆是。这些句子在翻译成英语时,可以采用多种方式进行转换翻译,比如把无主句翻译成英语的there be句型。例如: 目前,对各种消费品的需求量已大大增加。Now there is a big increase in demand for all kinds of consumer goods. 没有顺利,无所谓困难;没有困难,也无所谓顺利。Without facility, there would be no difficulty; without difficulty, there would also no facility. 教育、就业、社会保障、医疗、住房、生态环境、食品药品安全、安全生产、社会治安、执法司法等关系群众切身利益的问题较多。 There are many problems affecting people’s immediate interests in education, employment, social security, healthcare, housing, the ecological environment, food and drug safety, workplace safety, public security, law enforcement, administration of justice, etc. 最后一个例句的原句是一个头重脚轻的句子,但英语句子一般都少用主语很长的句子,因此,翻译时可用there be句型,把汉语句子开头的小元素置于译文句子的尾部。