《哪吒2》去美国到底是被打压还是被追捧?

虎嗅APP 2025-03-10 15:19:17

《哪吒2》确实是一部现象级作品,不断攀升的国内票房,实则是大众难得真正参与的“与有荣焉”的公共事件。

所以,《哪吒2》远征美帝,也牵动了无数人的目光。

但是,目前1800万美元左右的北美票房,到底意味着什么?缺乏了相关的背景知识,这个数字又有什么意义?我们请到了长期关注好莱坞产业的著名影评人周黎明先生,现身说法式地撰写了下文。

——锵稿主编徐元

关于《哪吒2》在北美的放映以及观众的反响,传回国内的消息往往被情绪所裹挟,缺乏背景信息的标题党占据了公众的眼球,而冷静客观的描述少之又少。普通网民获得的反馈,大致可以分为两个极端:一,《哪吒2》在北美广受欢迎,一票难求,奥斯卡跪求它来拿奖;二,《哪吒2》在北美受到打压,排片低迷,老美满眼羡慕嫉妒恨,奥斯卡冷若冰霜。

因为个人探亲的原因,我多年来一直在北美影院观赏国内春节档的大片,这回也不例外。另外,我关注好莱坞及北美电影业已有35年,目睹各种外国影片在北美的表现。本文主要基于个人观察,有些估算未经核实。

开门红还是闭门羹?

《哪吒2》在北美的正式公映是2月14日情人节那天,但至少在我所在的休斯敦地区,12号晚上已有少量点映。我是13号去该市西南角一家AMC看的中午首场,这家名叫“喷泉”(Fountains)的18厅影院当天已经排了10场。我看的这场有92个座位,外加数个轮椅座。我买票时截屏了座位图,发现自己是第21个观众,即便最后几分钟又进了多人,估计这场也没超30人,也就是说,不到三分之一的上座率。我截屏了当天所有场次,发现晚上七八点钟的场次预售最佳,达到一半甚至更高的上座率。

我的判断:除了极个别场次,一票难求应该是非常罕见,多等半个小时,应该就能买到下一场的票。当然IMAX除外,但那应该是光线或其北美发行商的策略,因为第一部《哪吒》在北美只登陆IMAX,最终以369万美元的票房成绩收官。显然,那次是为了走高端,而这次则瞄准了更大的群体,故巨幕比例很可能被故意压低了。

但这个“广大的群体”究竟有多大呢?就美国而言,只能计算550万人,也就是华人的总数。其实这里面还应当减掉二代以外、文化认同感极弱的外黄内白,但不妨增加留学生、短期访客等等。按简单粗暴的算法,对于《哪吒2》,美国市场就相当于一个长沙市的规模。不光是《哪吒2》,以往的春节档影片基本上都是平时看国内媒体和网站的群体在追捧。因为工作所需,我通常会一排一排去就近观察观众,看有没有“纯种”老外,偶尔看到一两个,都是陪配偶来的。(目前公布的数据是95%是华人面孔,但我猜这也是估算而已。)

《哪吒2》在美国上映时间与《美队4》相撞,图为正式上映前IMAX排片信息。

《哪吒2》的北美成绩算不算成功,关键就看你采用什么标准。就拿我常去的几家AMC(美国最大院线,曾经为万达控股),平日里便放映大量外国影片,比如相隔两三英里另一家25厅AMC,我每次去都会发现有两三部印度片。没有任何海报和宣传,也没有媒体报道,显然主要服务当地的印度侨民。作为一部面向北美华裔群体的进口片,《哪吒2》已经有了超常的发挥:排片最多达到900多个厅,票房接近2000万美元。

有人觉得排片不够多,如果像《美队4》那样一举登陆4000多个厅,票房就能翻四倍。这种思维其实跟《射雕》的粉丝逻辑差不多。影院的排片是根据上座率来动态调整的,况且北美都是20来个厅的影院,同时上映两三部大片都绰绰有余,根本不存在谁挤压谁的问题。

作者2月13日在美国AMC影院看《哪吒2》的电影票。

《哪吒2》的问题,就是它的市场定位——它被定位成了一部服务华人的影片,因此,华人的基数就是它的上限。在这个范围内,它实属超级成功。我比较了我观片那天的其他本土电影,发现《哪吒2》的上座率已经高于那些影片,最惨是那些奥斯卡热门片,排片极低,可见奥斯卡影片遭冷落不仅是在咱们这儿。

因此,排片量在接下来的一段时间里缓缓上升,完全符合放映商的利益。但如果真的一举进入4000个影厅,那就属于豪赌,赌的是华人以外的观众会大批涌现;一旦没有这个结果,那就是灾难——不仅对该片,而且对未来所有想进入北美的中国电影。

略懂零售业的朋友都会明白这个道理:铺货是有巨大隐性成本的,铺得太保守,会暂时压制市场需求;铺得太激进,很可能一把玩完。

正因为《哪吒2》在北美并未“出圈”,因此,你不能把它跟北美华语片冠军《卧虎藏龙》相比,在平均票价只有现在一半的2000年,它取得了1.28亿美元的北美票房。你也不能跟两年前的宫崎骏《你想活出怎样的人生》相比,它的北美票房是4683万美元。这些影片从一开始就不是主打华裔或日裔市场,而是整个美国市场,或美国市场中青睐艺术片的群体。

有一个行业可以类比:咱们的顶级歌星(比如周杰伦、张学友)去美国开演唱会,绝对盛况,绝对爆满,但观众全部是华裔,而韩国团体的北美演唱会,观众绝大部分都不是韩裔,而且场次也不在一个量级。

华语电影北美票房前十名。

为什么不主打纯老美?

这要归结于光线及其北美发行商的策略和能力。

首先,并不是每部影片都适合全世界所有人。《卧虎藏龙》在打磨剧本时,就考虑到海外的理解和接受度,美国编剧和中国台湾编剧互相修改,力图在保持文化原味和赢得外人之间,找到那个精妙的、不断移动的平衡点。吴宇森的《赤壁》也做了这方面的努力,但我们觉得图解刘关张的部分幼稚得可笑,但老外可能还是没分清谁是谁。

哪吒的背景故事早就印刻在我们的文化基因里,可是外人没看过以前层出不穷的剧集或1979年经典动画版,更遑论《封神》原著。站在外人的视角,两部《哪吒》的文化浓度相当之高,用《综艺》(Variety)影评人的话来说,“想要看懂所有细节,必须多刷,并大量记笔记”。

好在,故事主线并不难懂,那也是情感(父母和孩子)以及思想(人不可貌相)的关键。比较一下《泰坦尼克号》和《阿凡达》,同样是开天辟地靠视觉,心心念念靠感情,它们的故事虽然细节丰富,但脉络要简单清晰得多。《哪吒2》的一些支线情节,足以撑起一部部外传;它给的料实在太多,仅消化一部分,已值回票价。

《魔童》两部电影之外,还有一套绘本《哪吒·三界往事》,补充了许多人物的来龙去脉。

诚然,从创作的角度,对市场的预判和迎合会成为一种干扰。如果饺子早早考虑海外观众的理解能力,一些“稀释”调整很可能损害作品的质量。

但是,在保证作品完成后,有些文化跨越的动作是必需的,最显而易见就是翻译。对于一个文化概念多到溢出的故事,翻译早已不是一加一等于二的事。我在美国看到的英文字幕,应该说有极高的质量。比如主要角色用音译,次要角色(如鹿童)用意译(Deero),角色和武器出场时均附加了字幕。但即便英文已经非常精炼,但我以及我收集到的反馈,都说来不及读完字幕。这就造成故事的铺垫或称exposition部分,如同一个素人一头栽进哈利波特的世界,既惊叹又惶恐,力图寻找叙事的救生圈。

对于一部瞄准全年龄段的动画片来说,《哪吒2》在北美没有制作英文配音版,意味着放弃了一个重要的观众群体,而且这个群体能以小带大,一人牵出多张票。我在美国影院观看中文片时,经常看到颤巍巍的华裔老人,反而小孩比我想象的要少。

配音不是把英文字幕带感情念出来那么简单,配音版必须另起炉灶,考虑到句子长度、语气等不同因素。不妨比较一下宫崎骏的英文版以及《鱿鱼游戏》,同时选择英文配音和英文字幕,就会发现两者的取舍大相径庭。通常配音版需要走浅化路子,舍弃更多文化信息,因此,我建议影院的字幕版和流媒体的字幕版可以不一致,因为流媒体能让观众随时暂停,故字幕中可以增加更多的文化解释,包括广受影迷欢迎的括号处理。

《哪吒2》在香港上映时许多影迷也呼唤粤语配音版。

当然,配音和字幕都是服务已经购票的人群。想要赢得潜在的观众,则需要在宣传推广方面做投入。普通好莱坞大片这方面的投入动辄上亿美元,不仅是买广告位,同时花在宣传品的设计制作上。我在休斯敦的影院里,没发现一张《哪吒2》的海报,而以往《封神》《流浪地球2》《无名》都挂了显眼的海报。

即便有《哪吒2》的海报,普通美国人估计也不会被吸引,因为音译的片名对于路人是毫无意义的;想象一下,如果你从未听过“哈利波特”这四个字,看到这个片名,你会好奇去买票么?我在央视英语频道做直播时,甚至发现老外(电影业者)把“哪吒”念成了“忍者”(ninjia),因为zh这个辅音组合在英文里是不存在的。

《哪吒2》在华人圈铺天盖地,但外人其实是看不到的。别说是砸大钱的硬广,甚至连影评人似乎都没有专场。影片登陆北美时,烂番茄网站仅仅收集到两篇专业影评。《综艺》杂志的影评是在3月2号才出现的。要知道,即便是一部仅有千把人观看的超小众进口文艺片,这些专业刊物都会派他们的影评人去观看。所谓好评如潮的报道,都是纯粹的新闻报道,有些只能算是简讯,只有《纽约时报》的文章加了一个采访(对我),以及对胡锡进先生微博的引用。

某个专业网站(好像是Deadline)写了一篇稍微长一点的,说《哪吒2》是一部打破各项纪录,但你没听过的电影。结果,“你没听过”被国内有人翻译成“闻所未闻”。其实,youhaveneverheardof就是不带情感的字面描述,指普通美国观众未曾听说过这部影片。你可能愤愤不平,遗憾的是,这是事实。

对于娱乐圈的人物和产品,国内的巨浪只能波及海外的侨民。想要改变这个现状,一是需要砸钱,二是需要投入专业才能。

这包括某些预判。比如制作配音版需要比字幕大得多的投入,若是像迪士尼为宫崎骏做的全明星阵容的配音,更是如此。如果依然未能出圈,这个投入很可能无法回本。

另外像预告片(多个版本),全英文的提供给媒体的Productionnotes等资料,都不是仅靠热情或网民玩梗就能冒出来。从一部国产大片进入春节档或暑期档所需的准备工作,你就知道进入北美也差不多是这样,绝不是今天我这儿大卖,明天你立马开张也会大卖。这里我插播一个古早的故事:2008北京奥运开幕式,国内是晚上时间,北美是早上。负责北美直播的NBC决定不做同步直播,并利用时间差,对演出中某些节目做少量压缩,这些“大逆不道”的动作,被中国留学生骂得狗血淋头。结果是,北京奥运开幕式在美国获得了超高的收视和口碑。NBC当然不是出于爱国(热爱中国),而是,高收视就意味着高收入;他们不能干涉开幕式的内容,但他们给它贴加了一个易于外人消化的包装。

《哪吒2》未能真正在北美出圈,但它完全有出圈的潜力,这从纯美国观众的反馈可以得知。无论是极少数看了本片的专业影评人,还是数量不及我们一个二线城市的普通观众,反馈都相当正面。他们喜爱的那几个点,视觉奇观、家庭感情等,跟国内观众都差不多。至于奥斯卡,那是明年的事儿;而且,最佳国际片和最佳影片近十年都偏爱小制作,今年领跑的几部预算都不超一千万美元。即便是最佳动画长片,评委的审美似乎也偏向做减法的作品,而《哪吒2》的趣味是不停做加法,让你目不暇接。

说到底,任何奖项对于《哪吒2》都已经不重要了,它在影史上的价值和地位不是奖项所能涵盖,它对于行业的意义已让它跻身《阿凡达》等超级大片的行列。它未能在海外非华人圈取得类似或超过《卧虎藏龙》的成绩,在我看来,更多是宣发定位及团队的结果。

0 阅读:7
虎嗅APP

虎嗅APP

捕获精选|深度|犀利的商业科技资讯