时政翻译:倒译 在时政文本翻译时,要根据原文的意思以及译文的表达习惯进行翻译。有时就要完全不按照原文的顺序进行翻译。比如下面源自二十大报告的汉语句子,在翻译时就应从后往前翻译。 原文: 全面建设社会主义现代化国家、全面推进中华民族伟大复兴,关键在党。 这句话要表达的意思是中国共产党在建设现代化国家,推进民族伟大复兴方面非常重要,起重要作用。根据这个意思,我们可以把“党”作为译文的主语, 整个句子从后面开始翻译,也就是下面的译文: Our Party has a pivotal role in building China into a modern socialist country in all respects and in advancing the rejuvenation of the Chinese nation on all fronts.