怎么了,“克客德”这些字,河南话就是这么发音的

在河畔边上 2024-05-28 07:44:41

“克客德”这些字,河南话发音跟普通话差别真的很大。

克、客,现在的普通话是ke,但是在很多地方都是读kai。比如说“请客”,“别客气”,“刀客”,都是读kai,以前说农村有些女孩厉害总是说“刀开女儿”,土匪之类也是说“刀开”,原来是“刀客”,曾经有部很有名的陕西武侠电影叫《双旗镇刀客》。

还有个老表,以前我一直以为名字是“凯”,现在确认一下,果然是“克”,包括我们说“凯服一下困难”,不说“可服一下困难”。

德,普通话读de,以前习惯读dai。说谁谁“品德dai”好不好。

以前老觉得不好意思大声读出来,有一种观点,总觉得有些河南话土。

但是,千百年流传下来的读法,应该是有依据的。

直到看了这个视频,心里的疑惑才算解开,原来,这是以前的官话,只是有了某个“普通话”之后,大规模城市化之后,才被边缘化。但是在很多农村,包括县城,还是使用很多的。

这些是唐宋时期的发音,唐韵正韵里的发音,这些字的韵母发音都是ai,还是很有历史渊源的。

曾经把勺子叫成“调羹”,觉得老土,后来才知道跟“芫荽”一样是以前的标准叫法。

还有一个问题,我们说水是“液体”读音“yi体”,直到上高中班里有个三线工厂子弟,才知道人家读“ye体”,而字典里果然是“ye体”,但是现在很流行的还是“yi体”。虽然不知道什么来源,但是肯定也是有说法的。

河南话,回老家还用,听着亲切。​​​​

0 阅读:25

在河畔边上

简介:感谢大家的关注