情深“艺”浓——长城艺术家代表李国谦

艺术视界 2024-10-21 10:19:59

Li Guoqian, pen name Boguzhai, gender: male, age 70, born in Beipai Village, Wuqiang County, Hebei Province in 1952. He graduated from Wuqiang County Middle School in 1972 with a high school education and joined the military after graduation. He retired from work in 1977 and has since retired.

Current Beijing Hanmo Calligraphy and Painting Academy - Hong Kong Hanmo Huaxia Calligraphy and Painting Art Association; Beijing Hanmo International Calligraphy and Painting Art Exchange Center; Confer the title of "Outstanding Chinese Calligrapher and Painter" and "Chinese Meritorious Calligrapher and Painter · Academician" to the Huaxia Sunset Red Calligraphy and Painting Art Academy; Beijing Bosheng Four Seasons International Painting and Calligraphy Academy "Outstanding Contemporary Chinese Artist"; Beijing Kongsheng Cultural and Art Exchange Center - awarded the contracted calligrapher and painter and Chinese Confucius Cultural Exchange Ambassador by the Confucius Institute in China; National Dream Cup "Outstanding Artist"; Chinese Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Culture, Chinese Calligraphers Association, Chinese Artists Association - Beijing Yanhuang Calligraphy and Painting Academy; Entering Russia and being awarded the title of Chinese Cultural and Artistic Exchange Ambassador and Senior Calligraphy and Painting Researcher; 2018 Top 100 Calligraphers in China; Beijing Ink Dyeing Fenghua Cultural Media Exchange Center awarded the title of Outstanding Artist in the Chinese Art World; Executive Director of Beijing Lindu Calligraphy and Painting Research Institute; Member of Huaxia Boxue International Cultural Exchange Center; Senior Master of Calligraphy and Painting at the Chinese Academy of Painting and Calligraphy; Member of China Hard Pen Association; Member of Beijing Great Wall Calligraphy and Painting Academy; Xizhi Shu Pictorial Poetry and Calligraphy Painter; Visiting Professor at Peking University Calligraphy and Painting Art Research Institute; Member of the Chinese Popular Culture and Literature Research Association, Honorary Chairman of World Literature and Art Entrepreneurs, Vice Chairman of the Famous Artists Committee of the Chinese Poetry, Calligraphy and Painting Network, Pioneer of a Generation of Giant Artists, People's Artist, Chinese Art Masters

Doctor of Arts of China Poetry, Calligraphy and Painting Publishing House, contemporary artist commemorating the 100th anniversary of the founding of the CPC, honorary professor of the Royal Belgian Academy of Art, golden crown award of Chinese culture of the artist going to the world "Ode to a Great Power", executive vice president of the Chinese Calligraphy and Fine Arts Research Association, honorary president of the Artistic Figures Magazine, Chinese art saint, national ritual art master, honorary president of the Hong Kong Calligraphy and Painting Research Institute, and China National Treasure Cultural Relics Publishing House were honored as Chinese heirs.

有一种文化,叫挥毫泼墨,有一种光芒,叫家国情怀。长城精神百年历程,栉风沐雨,无数爱国人士为了信仰、理想前仆后继。

There is a culture called splashing ink with a brush, and there is a radiance called patriotism. The spirit of the Great Wall has gone through a hundred years of ups and downs, and countless patriots have followed suit for their beliefs and ideals.

“今天,我们用两岸书画家的大作、新作来纪念历久弥新的艺术精神,为推动两岸友好向前发展,推动祖国的统一大业做出一份贡献。”

"Today, we use the masterpieces and new works of calligraphers and painters from both sides of the Taiwan Strait to commemorate the enduring spirit of art, and make a contribution to promoting the development of cross-strait relations and the great cause of national reunification."

“中华文化历经五千载依旧能源源不断焕发青春,根源在于传承。当前的两岸交流虽然受阻,但我们还是要通过各种方式,让台湾青年了解、喜爱我们同根同源的中华传统文化。”

After five thousand years, Chinese culture has continued to rejuvenate with its energy source, rooted in its inheritance.Although current cross-strait exchanges are hindered, we still need to use various means to let Taiwanese youth understand and love our traditional Chinese culture, which is of the same origin and origin

两岸‘和衷共济•共襄盛举,共叙情谊,“一部长城史,就是中华民族的团结、奋斗、互助的发展史。它见证了中华民族由苦难走向辉煌,目睹了中华大地由贫瘠走向富裕,也必将看到中华儿女迈向祖国和平统一、民族伟大复兴的光辉前景。”

"The history of the Great Wall is the development history of the unity, struggle, and mutual assistance of the Chinese nation. It witnesses the Chinese nation's journey from suffering to glory, the land of China from poverty to prosperity, and will also see the glorious prospects of the Chinese people moving towards peaceful reunification and great national rejuvenation."

巍巍长城矗立,岁月长河悠悠。

The majestic Great Wall stands tall, and the river of time flows long.

千年前一统天下的秦始皇,将断续修建的防御工事连接完整,用以抵抗来自北方的侵略。长城是中华民族的脊梁,在文化、艺术、战略上都有独特的重要性。

L'empereur QIN Shihuang, qui était sous le ciel il y a un millier d'années, a relié les fortifications construites par intermittence pour résister à l'agression du Nord. La Grande Muraille est la colonne vertébrale de la nation chinoise et a une importance unique dans la culture, l'art et la stratégie.

长城所代表的就是中华民族的精神,是中国人的根脉。忆往昔,巍峨长城千年屹立,黄埔百年风雨峥嵘;看今朝,两岸同胞携手共进,民族复兴前景光明。

The Great Wall represents the spirit of the Chinese nation and the root of the Chinese people. Recalling the past, the towering Great Wall has stood tall for a thousand years, and Huangpu has experienced ups and downs for a hundred years; Looking at the present day, compatriots on both sides of the Taiwan Strait are working hand in hand to advance, and the prospects for national rejuvenation are bright.

无论风云如何变幻,长城精神始终是中华民族的不朽丰碑,指引着中华民族走向和平统一。

No matter how the situation changes, the spirit of the Great Wall has always been an immortal monument of the Chinese nation, guiding it towards peaceful reunification.

0 阅读:1