中国上海提升出入境服务

上海外事商务咨询中心 2024-08-23 21:11:15

The Exit-Entry Administration Bureau of the Shanghai Public Security Bureau and the Shanghai General Station of Immigration Inspection have been enhancing visa services and entry-exit processes to welcome foreign friends.

上海市公安局出入境管理局和上海出入境边防检查总站一直在加强签证服务和出入境流程,以欢迎外国朋友。

These efforts include issuing China's first e-visa, improving the process for visa-free entry of foreign tourist groups aboard cruise ships, and enhancing customs clearance support for the 144-hour visa-free transit policy.

这些努力包括发放中国首个电子签证、改善外国旅游团乘坐邮轮免签入境的流程,以及加强144小时过境免签政策的通关支持。

According to an official with the Shanghai General Station of Immigration Inspection, from January to July this year, Shanghai ports saw a total of over 2.36 million foreign national visits, which is almost 2.6 times higher than that during the same period last year.

据上海出入境边防检查总站的一位官员称,今年1月至7月,上海口岸共接待了超过236万次外国公民访问,几乎是去年同期的2.6倍。

On July 11, when the Adora Magic City, China's first domestically-built large cruise ship, arrived at Shanghai Wusongkou International Cruise Terminal, all immigration inspection channels were opened at the same time. It took less than a minute for a Philippine passenger to clear customs.

7月11日,当中国首艘国产大型邮轮“阿多拉魔幻之城”抵达上海吴淞口国际邮轮港时,所有边检通道同时开放。一名菲律宾乘客通关时间不到一分钟。

It is reported that the Shanghai General Station of Immigration Inspection has continuously improved its inspection process: foreign cruise passengers are no longer required to leave fingerprint biometric information; passengers entering and exiting China by cruise ship on the same voyage are exempted from stamping entry and exit clearance stamps or filling in foreign entry papers. These measures have greatly enhanced the convenience and comfort of cruise travel for passengers.

据报道,上海出入境边防检查总站持续改进其检查流程:外籍邮轮乘客不再需要留下指纹生物识别信息;乘坐同一航次邮轮进出中国的乘客免于盖章出入境查验章或填写外国人入境卡。这些措施极大地提高了邮轮旅行的便利性和舒适度。

This year, Shanghai has served as the home port for six large cruise ships traveling abroad.

今年,上海作为六艘大型国际邮轮的母港。

Since Shanghai piloted the 15-day visa-free entry policy for international cruise tour groups in October 2016, it has attracted several internationally renowned cruise companies, with an annual average growth of 10 percent in the number of cruise passengers it received.

自2016年10月上海试行国际邮轮旅游团15天免签入境政策以来,吸引了几家国际知名邮轮公司,接待邮轮乘客数量年均增长10%。

According to an official with the Pujiang Station of Immigration Inspection, Shanghai General Station of Immigration Inspection, as of July 31, more than 230 international cruise ship trips had been inspected at Shanghai's cruise ports this year, with nearly 50,000 inbound and outbound foreign tourist visits.

据上海出入境边防检查总站浦江站的一位官员称,截至7月31日,今年上海邮轮口岸已检查了230多艘国际邮轮航次,近5万次外国游客出入境。

To further advance the digital transformation of ordinary visas and streamline the application process for port visas, China has launched a port e-visa service in Shanghai for foreigners invited by enterprises at China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone Lin-gang Special Area from July 12. This initiative aims to provide greater convenience for foreigners coming into China and improve border inspection efficiency.

为了进一步推进普通签证的数字化转型,简化港口签证的申请流程,中国自7月12日起在上海为邀请外国人进入中国(上海)自由贸易试验区临港新片区的企业,推出了港口电子签证服务。这一举措旨在为外国人进入中国提供更大的便利,提高边检效率。

Over 1,300 eligible enterprises at Lin-gang Special Area have completed registration procedures. They can now submit applications on an e-government platform on behalf of applicants, and the whole process can be completed online.

临港新片区已有1300多家符合条件的企业完成了注册手续。他们现在可以在电子政务平台上代表申请人提交申请,整个过程可以在线完成。

"Thanks to the strong support of Shanghai's port visa authorities, we were able to bring important international clients to China for a conference," read a thank-you letter recently received by the Exit-Entry Administration Bureau of the Shanghai Public Security Bureau from a company in Xuzhou, east China's Jiangsu province.

"得益于上海港口签证机关的大力支持,我们能够将重要的国际客户带到中国参加一个会议,"这是上海市公安局出入境管理局最近收到的一封来自中国东部江苏省徐州市一家公司的感谢信。

In May this year, the company invited over 1,200 clients from 62 countries worldwide to gather in Xuzhou for a conference. However, due to time constraints, some of the clients were unable to complete the visa application process at Chinese embassies or consulates abroad, making it difficult for them to join the conference.

今年5月,该公司邀请了来自全球62个国家的1200多名客户在徐州召开会议。然而,由于时间限制,一些客户无法在海外的中国大使馆或领事馆完成签证申请流程,使他们难以参加会议。

0 阅读:5