中国女排王云蕗征战俄罗斯被人欺负投诉无门只能自嘲倒霉

前瞻一百八十度 2024-09-15 00:59:19

在最近征战俄罗斯联赛的中国女排队员王云蕗,没有一帆风顺,除了俄罗斯杯赛的决赛中,对手喀山女排完全主导了比赛,以直落三局(25-18、25-12、25-18)的比分轻松战胜了王云蕗加盟的莫斯科迪纳摩女排。

赛后俄罗斯媒体甚至发文批了王云蕗,“频繁的失误让她难以发挥最佳水平,导致二传手到处跑。”,其实纵观全局,王云蕗的表现是很不错的,全队最多的40次一传,到位率32%,贡献6分(13扣6中)。

其实这支重建球队整体表现都很不如意,其他队员数据情况更糟,她得到了不少首发机会,但在俄媒看来,她的整体表现尚未达到预期。

除了赛场上的不顺之外,王云蕗近日在个人社交平台上透露了她在俄罗斯联赛期间的另一段不愉快经历,引发了广泛关注,那就是她在比赛和训练中遇到了一些沟通层面问题,而这些问题与翻译的专业水平密切相关。

根据王云蕗的描述,这位随队的翻译不懂排球技术术语,因此在场上和训练中的关键时刻无法为她提供准确的翻译支持。

当王云蕗指出自己听不懂教练的指示时,翻译却回应道:“我的职责不是给你做翻译。”,这样的回答令王云蕗感到无奈,甚至使她进一步陷入了困境。

从王云蕗的表述来看,她听得懂排球术语的英文,但俄罗斯教练讲的是俄语,这导致她在比赛和训练中的交流障碍更加明显。

她试图向俱乐部方面反映这一问题,但却无果而终。令人遗憾的是,她在合同中并没有明确规定,随行的翻译必须提供排球相关的翻译服务,导致投诉无门,甚至在无奈之下自嘲自己“被教训”了。

这一事件引发了球迷们的讨论,也反映出在国外效力的中国球员们有时会面临的沟通和文化差异问题,作为一名运动员,场上指令的准确理解对于她的发挥至关重要,而专业翻译的缺失显然影响了她的表现。

对于王云蕗这样的职业球员来说,场上的每一个指令、每一次调整都可能影响整场比赛的结果,因此语言问题不应被忽视。

同时,这件事也凸显了在签订国外俱乐部合同时,细节的把握至关重要,合同条款应当全面考虑到球员的所有需求,尤其是在文化和语言差异较大的情况下,专业的翻译支持应被视为基础保障之一。

随着越来越多的中国球员走向国际赛场,如何在陌生的环境中确保自己获得足够的支持和保障,成为了她们面对的一项重要课题。

希望这次经历能为其他球员提供借鉴,在未来能够更好地维护自己的权益,确保在外效力期间能够全身心投入到比赛和训练中,而不被这些额外的问题所困扰。

目前,王云蕗所在的这支球队正处于重建期,尽管她的表现有待提升,俱乐部还是期待她在适应期过后能展现更好的状态,而本赛季她的表现也将决定未来的续约可能性。

0 阅读:686
评论列表
  • 2024-09-15 07:38

    菜包子教出来的徒弟只能这样了吧?你看郎平教出去的徒弟个个都是红人,只能说自己不争,不能够说别人的哦……

  • 2024-09-15 20:51

    人家为了生活,其实很不容易了。

  • 2024-09-15 11:27

    还是没有绝对实力!

  • lv 1
    2024-09-15 15:56

    你自己学俄语

  • 2024-09-15 11:01

    她是自视颇高的。

前瞻一百八十度

简介:前瞻一百八十度