国际金价屡创新高,一些珠宝饰品不再用黄金
飞虎天涯边
2025-02-11 22:08:34
01
国际金价屡创新高,一些珠宝饰品不再用黄金
近期,国际金价屡创新高。在英国伦敦的珠宝交易区,很多商铺生意大不如前,一些店铺已不再使用黄金设计珠宝饰品。与此同时,不少英国消费者将之前购买的金饰卖出赚差价。
世界黄金协会数据显示,金价上涨限制了金饰消费的积极性,2024年,全球黄金首饰年消费量下降了11%,但黄金首饰的消费额增长了9%。
美国咨询公司策略师米歇尔·施奈德称,无论从技术面还是基本面来看,目前均无明显依据表明金价会停止上涨,至于其上升速度是否会放缓,仍有待进一步观察。
网友有话说
网友说:最犯愁的是要结婚的人
网友说:工资的上涨速度跟不上黄金上涨速度。
网友说:黄金涨价肯定大家理论上存款都贬值了,纸币不值钱了,一个个还乐乐呵呵的,呵呵。
网友说:现在有啥是保值的?
网友说:关键是这些店不用金还卖那么贵!!!
网友说:大概率和特朗普上任与各国经济贸易措施充满变数,也使全球经济充满了不确定性有关系。
02
哪吒2海外发行商否认biubiubiu翻译
近日,《哪吒2》在海外逐步上映,有海外观众告诉红星新闻,海外版《哪吒2》目前是普通话配音、中英双字幕版。
有媒体报道称,在海外版中,台词“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”。红星新闻查询社交媒体发现,该说法来自于一位山东网友在一个帖子评论区的发言调侃。
2月10日,红星新闻从影片海外发行商华人影业工作人员处获悉,翻译成“biubiubiu”的消息是假的。红星新闻查询到,在《哪吒1》海外版中,“急急如律令”翻译为“Be quick to obey my command”。
网友有话说
网友说:原汁原味输出,不要改。 哈利波特的阿瓦达索命也是这么弄!
网友说:好喜欢这种文化碰撞带来的喜感。
网友说:国学经典,古训传世,急急如律令,何须biubiubiu。
网友说:急急如律令不是被翻译为“quickly quickly biu biu biu”。而是“Be quick to obey my command”。但是听着还是中文的更有意思,哈哈哈……
网友说:这么好的文化输出机会 就硬翻译 ?
0
阅读:0