在英语中,除了定冠词 the 和介词 of 外,连词and 是第三个常用词了。and作为并列连词,一般用来连接单词、短语和句子,可以用来表达汉语的“和、同、也”等意思。从形式上看and表示并列关系,但如果根据上下文分析就会发现,在很多情况下and 表示从属关系,并且从属关系已经超过了并列关系所表达的意义,在翻译and一词为汉语时也就不能简单地译成“和,同”了。现在就其表示条件、结果和目的时如何翻译进行举例。
1.and表示条件时,第一个分句通常是祈使句,也是作为第二个分句的条件的。第二个分句表示结果时常常译为“如果……就”。比如:
Drink too much, and you will injure your health.如果喝太多的酒,就会伤害身体。One more word, and I'll turn you out of doors.如果你再说一句话,我就把你赶出门。
Arrive late once more and you will be fired.你再迟到一次就把你开除。Come early and you will see him.早些来,那么你就会见到他了。Press the button and the door opens itself.按一下按钮,门就会自动开的。
2.and表示因果关系时,and之前的分句是表示原因的,后面的分句是表示结果的。我们可以译成“就,就会”或省略不译。比如:
Give him an inch and he will take a mile.得寸进尺。Do that again and I'll call a policeman.再那样做我就叫警察了。
Go straight on and you will see the church.一直往前走就会看到教堂了。Stir and you are a dead man.动就打死你。
A few months more and the hydro-electric station will provide power.再有几个月水电站就发电了。
3.and表示目的时,可以用在come、go、hurry up、stay、stop、write、try等动词之后,可以用and 代替表示目的的动词不定式的符号 to,一般可不译出。比如:
Go and help him.去帮帮他。They took turns to come and help us on Sundays.他们周日轮流来帮我们。
He usually stays and has dinner with us after the game.他通常比赛完后留下来和我们一起吃晚饭。Try and get the work done today.设法把这件工作在今天完成。
It's blooding. You'd better go and see a doctor about that.现在还在流血,你最好去看医生。