半个世纪前,波普艺术家安迪·沃霍尔曾预言,未来的每个人都有出名15分钟的机会。
眼下的互联网时代已是沃霍尔预见的未来。不管是影视明星、选秀爱豆,还是二代名媛、草根网红,各人有各人的“15分钟”。
然而后浪推前浪,花无百日红,保鲜期极短的光鲜亮丽挥霍殆尽,他们可能就此“过气”了。
恰好最近的娱乐圈也颇不平静。吃瓜归吃瓜,我们也来聊聊“过气”的英文怎么说吧↓
简单点的说法:
①He’s no longer popular.
高级一点:
②He's no longer in his prime.或He's now past his prime.(已过鼎盛期)
③He had his moments.(曾有过辉煌)
④He's a has-been.(过气人物)
可以表达“过气”的词组:
1 a has-been
a has-been指过气的人物。
If you describe someone as a has-been, you are indicating in an unkind way that they were important or respected in the past, but they are not now.
例句:
He became famous overnight / at that time, but now he is just a has-been.
他那时候一夜成名,但现在已经过气了。
2 over the hill
over the hill指风光不再,开始走下坡路。
从字面意思看,这个短语就是翻过山坡的意思,翻过山坡不就是要走下坡路了嘛。用来形容人的时候,就是指已经过了鼎盛时期了,开始慢慢往下走了。
例句:
I don't think of myself as being over the hill yet.
我不认为我已经在走下坡路了。
3 a spent force
a spent force指过气、昨日黄花。
释义:Someone who no longer has the power or influence he once had.
例句:
The new album is proof that this band is not a spent force just yet.
新专辑证明这支乐队还远没有过气。
4 over party
over party指某人或某风潮过气了,在俚语中可理解为人走茶凉。
释义:When a trend or a person is over.
例句:
He's over party.
他过气了。
She should go to her own over party.
她过气了。
第一反应,是 out 了。。