你们现在做动画外包的,起名都这么放飞自我了吗?缘叶在看到这样的梗图时都笑疯了。
大家看动画都看了很多年,也基本都知道制作一部动画是很难的,自然对于原画、制作进行(比如《白箱》等作品)等职业了如指掌。但,可能也是太熟悉了,于是各位原画师们除了在动画中外,也开始找其他乐子了。
“电磁核芯、客服祥子、小孩仁菜”等关键词,直接让人笑疯了,谁知道原画师们这么直接,都把梗名直接丢了上去,这不是让人笑一下吗?2333
大家也都知道,一般在后面的制作人员名单,日本人都是直接复制黏贴(当然也会注意下字体颜色等)的,自然也不需要加片假名。于是也就有了开头说得“把中二病的名字留在新番动画中”这样的笑点。而日本人肯定也不太清楚吧?毕竟对他们来说,什么名字都“行”的情况下,谁知道这是东国的最新梗呢。
就拿“黑吗喽”这个梗来说,它本来的意思是:对热门游戏《黑神话:悟空》的一种亲切而诙谐的别称。其中“吗喽”,这一源自广东和广西的方言,原本意指“猴子”,但因为营销和游戏内容都较为出色,也就越来越流行了。
我们都知道,《黑神话:悟空》的单机销量已经达到了1810万份,游戏的质量和口碑都被人所喜欢,再加上“黑吗喽”这个梗出现在动画中,可见对于这部动画来说,使用它的名字就能让看到这个梗是必然会爆笑一下。虽然不知道是谁写得这个名字,但确实搞笑的前提下,确实让人有一种东国外包动画人的松弛感呢。
就上面的网友评论来看,这些松弛干感的乐子恐怕除了我们东国人,谁会看得懂呢?
再比如上面的字幕组名字来说,看到这“黑奴”的搞笑名字后,就发现这搞笑的名字还真是让人会心一笑呢。
嘛,不管是网友的吐槽也好,还是名字和字幕组的吐槽(名字)来看,这些有趣的东西也就只有我们东国人看懂就行了,只要没有砸了原画师们的饭碗,不随便他们怎么做吗?而我们也收获了一些快乐,何乐而不为呢。
这可真是个夹带私货的好机会啊
客户祥子,哈哈哈。
这都有迫害大祥老师的[得瑟]
佐久间 雪莲[得瑟]
[狗头]