谢长安中英对照诗集《星河从上帝眼中滚落》在美国出版

鱼迅 2024-06-27 21:46:38

中英对照诗集《星河从上帝眼中滚落》 “The Galaxy Rolls Down from God’s Eyes” (Chinese-English),已于2024年6月由Dixie W Publishing Corporation在美国出版,并于美国、瑞典、英国、德国、法国、加拿大、荷兰、以色列、日本等二十余国同步发行。

该诗集系中国著名诗人、作家谢长安先生多年诗歌创作的精品集结。书前有作者中英文简介、彩色照片,以色列翻译家、汉学家安宁(Ann Ning)的推荐语,中国文化学者孙民乐的《时间的访客,万物的使者——序谢长安诗集〈星河从上帝眼中滚落〉》,斯洛文尼亚汉学家罗亚娜(Jana S. Rošker)教授的《星尘诗:穿越时间和情感的诗歌之旅——序谢长安诗集〈星河从上帝眼中滚落〉》。全书共收录了诗歌力作约120首。同时收录谢长安先生50帧摄影作品。

世界各国的专家学者对此诗集给予了高度评价,以色列汉学家、翻译家安宁先生认为,“长安以历史导游的身份介绍中国诗歌背景框架。他使用特别典雅丰澹的文体和意象,给中文穿上新衣裳。他的作品成为文明的、卓越的、很值得参观的一座博物馆。”

中国学者、文学评论家孙民乐先生则表示,“谢长安的诗所凭依知识资源和思想资源可谓广博而纷杂,大悲心、导引功、神创论、占星术、花草虫鱼之类来自宗教神学、自然史、自然神学等领域的符号元素排闼而入,这使他的诗作犹如古老的铭文或神秘的图案,这种瑰奇之美无疑对现代心智构成了挑战。”而斯洛文尼亚首位汉学家、卢布尔雅那大学亚洲研究系罗亚娜教授评价,“这本书里的诗不仅仅是分享思想;它们创造了新的宇宙,使想象变为现实,以一种微妙而又有力的方式塑造了先前无形的实体。当你翻阅书页时,每首诗都开始以自己的方式说话——来自过去的低语或来自某处的呐喊——所有这些都汇成一段旋律,述说着人类的意义。”

中英对照诗集《星河从上帝眼中滚落》 “The Galaxy Rolls Down from God’s Eyes” (Chinese-English),由翻译家、诗人、学者马雨萱、西风联袂英译,其译笔扎实、地道,该诗集既可作为赏阅现代诗的优秀读本,也可作为英语读物提升外语水平。小16K,341页,封面、内页彩色印刷,印制精美、大气,图文并茂,值得品鉴。

出版信息:

https://www.amazon.com/dp/1683726197/ref=mp_s_a_1_1?crid=1REVL5Z22SFVZ&dib=eyJ2IjoiMSJ9.eyj4u5sPScF3J-FMjwC5HslKwcrd78cxvdVnWQ_ejCbPnHbpRzxa9cwQkun0KoyTBSGYMjjpqJU1EekCN2ZH7ufW6gjMlDADMjwDxIg0aqCKhe6RIRIkP-qNdCK_PwhUgMQ5fddJPsNj1FJLhjNy5ArBAKodzwA5MuqckRP-qEPUfOqTKzBpYK8g-REZmTfkA5dCM2wcGIr4at20GKzrLQ.PJUCl1o5B0vNJL3Z-PMRWH_R8wS04ahScltjmARgquo&dib_tag=se&keywords=Xie+chang%27an&qid=1719465989&refresh=1&s=books&sprefix=xie+chang%27an+%2Caps%2C316&sr=1-1

1 阅读:6