《诗经·国风·邶风·雄雉》
先秦·佚名
雄雉(zhì)于飞,泄(yì)泄其羽。
我之怀矣,自诒(yí)伊阻。
雄雉于飞,下上其音。
展矣君子,实劳我心。
瞻彼日月,悠悠我思。
道之云远,曷(hé)云能来?
百尔君子,不知德行。
不忮(zhì)不求,何用不臧(zāng)。
雄雉:雄野鸡,羽毛美丽,尾巴长而有文采,不善飞。
于飞:往远处飞之意。因雄野鸡不善飞,比喻丈夫行军吃力。
泄泄:鼓动翅膀飞翔的样子。
自诒伊阻:此句有自找苦吃之意,因忧伤是心念所致。
下上其音:声音随野鸡的上下飞翔而忽上忽下。
展:诚,实在。
劳我心:挂心,此处为因操心、挂怀、放心不下而忧愁。
瞻:远望。
日月:日月往来,以比喻君子久行在外不归。故下句云“悠悠我思”,思之长,与日月悠长正相对应。
曷:何也,此处指“何时”。
百:所有的。
尔:你们。
君子:在位、有官职的君子(大夫)。
忮:疾害。或为希求。
求:贪求。
何用:何以,为何。
臧:善,好。
译文一
雄雉在空中飞翔,缓缓舒展着翅膀。我如此思念夫君,给自己带来忧伤。
雄雉在空中飞翔,上下鸣唱声嘹亮。我那诚实的夫君,真让我心劳神伤。
看日月交替轮转,思念他绵绵不断。路途遥遥千万里,何日归来重相见。
你们这些君子啊,难道不知修德行?我夫不忌又不贪,为何没有好命运?
译文二
雄野鸡在空中翩翩飞翔,鼓动着那双彩色的翅膀。我心里如此沉重的愁苦,是思念给自己带来忧伤。
雄野鸡在空中飞翔,那叫声在上下飞扬。想起我诚实的夫君,实在让我难过神伤。
看日月往来光阴再,在心中的思念悠悠难挨。那道路是如此的遥远,我的丈夫何日能归来?
你们这些在位的大夫将相,不懂德行给百姓带来安康?假如你们心怀善意不贪求,干什么事都会让百姓舒畅!
燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
当君怀归日,是妾断肠时。
春风不相识,何事入罗帏。
——李白《春思》
思悠悠,情悠悠,多少女子在等待中消磨了青春,错过了良辰:
风里落花谁是主?思悠悠。
青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁。
——五代李璟《摊破浣溪沙》
水纹珍簟思悠悠, 千里佳期一夕休。
—— 李益 《写情》
无情不似多情苦,一寸还成千万缕。
天涯地角有穷时,只有相思无尽处。
——晏殊《木兰花》
人间有多少离别,就有多少相思之苦,“忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯”,男人们重名求利,建功立业,万里离家,遥遥无归期,留给女人的除了等待还能做什么呢?