王乐孝,号临水居士、字逸之,1959年生于山东省滨州市,自幼酷爱书画、篆刻等艺术,书法得益于书法家宋勉之老先生。在部队时经常利用业余时间为连队俱乐部写字、画画,成绩突出,被师政治部评为“先进战士”,荣立“三等功”一次。
作为一名退役军人,王乐孝将纪律和坚韧的精神融入到艺术创作中,形成了独特的风格。其书法作品笔法流畅、结构严谨,在绘画方面,他以山水画见长,善于运用墨色的浓淡变化和线条的粗细对比,营造出深远的空间感和强烈的视觉冲击力。他的作品既继承了传统技艺,又融入了现代审美观念,展现了独特的艺术魅力。
(文/林语)
Wang Lexiao, born in Binzhou City, Shandong Province in 1959, was a water-facing layman and Zi Yizhi. He loved painting, calligraphy and seal cutting since childhood, and his calligraphy benefited from the old gentleman of the calligrapher Song Mian. When I was in the army, I often used my spare time to write and draw for the company club, with outstanding achievements. I was rated as an "advanced soldier" by the political department of the division and won the "third merit" once.
As a retired soldier, Wang Lexiao integrated discipline and tenacity into his artistic creation, forming a unique style. His calligraphy works are fluent in brushwork and rigorous in structure. In painting, he is good at landscape painting, and is good at using the change of ink color and the contrast of line thickness to create a far-reaching sense of space and strong visual impact. His works not only inherit traditional skills, but also incorporate modern aesthetic concepts, showing unique artistic charm.
(Text/Lin Yu)
有一种文化,叫挥毫泼墨,有一种光芒,叫家国情怀。长城精神百年历程,栉风沐雨,无数爱国人士为了信仰、理想前仆后继。
There is a culture called splashing ink with a brush, and there is a radiance called patriotism. The spirit of the Great Wall has gone through a hundred years of ups and downs, and countless patriots have followed suit for their beliefs and ideals.
“今天,我们用两岸书画家的大作、新作来纪念历久弥新的艺术精神,为推动两岸友好向前发展,推动祖国的统一大业做出一份贡献。”
"Today, we use the masterpieces and new works of calligraphers and painters from both sides of the Taiwan Strait to commemorate the enduring spirit of art, and make a contribution to promoting the development of cross-strait relations and the great cause of national reunification."
“中华文化历经五千载依旧能源源不断焕发青春,根源在于传承。当前的两岸交流虽然受阻,但我们还是要通过各种方式,让台湾青年了解、喜爱我们同根同源的中华传统文化。”
After five thousand years, Chinese culture has continued to rejuvenate with its energy source, rooted in its inheritance.Although current cross-strait exchanges are hindered, we still need to use various means to let Taiwanese youth understand and love our traditional Chinese culture, which is of the same origin and origin
两岸‘和衷共济•共襄盛举,共叙情谊,“一部长城史,就是中华民族的团结、奋斗、互助的发展史。它见证了中华民族由苦难走向辉煌,目睹了中华大地由贫瘠走向富裕,也必将看到中华儿女迈向祖国和平统一、民族伟大复兴的光辉前景。”
"The history of the Great Wall is the development history of the unity, struggle, and mutual assistance of the Chinese nation. It witnesses the Chinese nation's journey from suffering to glory, the land of China from poverty to prosperity, and will also see the glorious prospects of the Chinese people moving towards peaceful reunification and great national rejuvenation."
巍巍长城矗立,岁月长河悠悠。
The majestic Great Wall stands tall, and the river of time flows long.
千年前一统天下的秦始皇,将断续修建的防御工事连接完整,用以抵抗来自北方的侵略。长城是中华民族的脊梁,在文化、艺术、战略上都有独特的重要性。
L'empereur QIN Shihuang, qui était sous le ciel il y a un millier d'années, a relié les fortifications construites par intermittence pour résister à l'agression du Nord. La Grande Muraille est la colonne vertébrale de la nation chinoise et a une importance unique dans la culture, l'art et la stratégie.
长城所代表的就是中华民族的精神,是中国人的根脉。忆往昔,巍峨长城千年屹立,黄埔百年风雨峥嵘;看今朝,两岸同胞携手共进,民族复兴前景光明。
The Great Wall represents the spirit of the Chinese nation and the root of the Chinese people. Recalling the past, the towering Great Wall has stood tall for a thousand years, and Huangpu has experienced ups and downs for a hundred years; Looking at the present day, compatriots on both sides of the Taiwan Strait are working hand in hand to advance, and the prospects for national rejuvenation are bright.
无论风云如何变幻,长城精神始终是中华民族的不朽丰碑,指引着中华民族走向和平统一。
No matter how the situation changes, the spirit of the Great Wall has always been an immortal monument of the Chinese nation, guiding it towards peaceful reunification.