封面新闻记者粟裕
7月25日,中文版话剧《悲惨世界》创排内容分享暨演出开票发布会在京举行。该剧由央华戏剧与法国蒙彼利埃演员之春戏剧节出品,法国导演让·贝洛里尼执导,演员刘烨、张可盈、林麟、林继凡等主演,集结了中法两国的实力创作团队,将于2024年1月在京首演,迎接中法建交60周年重要时刻。
《悲惨世界》是法国文学巨匠雨果的作品,被称作“人类苦难的百科全书,人性向善的精神史诗”。小说以社会底层受苦受难的穷人为对象,描绘了一幅悲惨世界的图景。芳汀、柯赛特受苦受难,冉·阿让挣扎奋斗,为在社会上取得立足之地而历尽坎坷,作品至今拥有着“社会史学”之美誉。
如何呈现“原汁原味”?
“表演者”和“讲述者”合一
“《悲惨世界》是我童年读的第一部长篇小说,它的悲惨是无国界的,也是超越时代的。它具有文学作品的语言之美,也具有思想内核所展现的人性真与善之美。这就是为什么我们今天还在排演这部作品,而且要把它放在中法建交60周年的伟大纪念场合。”法国导演让·贝洛里尼对封面新闻记者说。
让·贝洛里尼是“80后”戏剧、歌剧导演及舞美设计师,曾担任图卢兹国立戏剧中心总监。2014年凭借作品《四川好人》赢得法国戏剧界最高荣誉“莫里哀戏剧奖”最佳导演。曾创作改编了雨果、拉伯雷、陀思妥耶夫斯基等巨匠的经典作品。
《悲惨世界》原著是一部鸿篇巨制,全书120万余字,涵盖了拿破仑战争和之后十几年的历史周期,塑造了近百位鲜活而有时代感的人物形象。如何在话剧舞台呈现如此丰富的原著内容?让·贝洛里尼表示,本次制作既忠于原著,又用戏剧手段创新性呈现出故事精髓。
他介绍,角色的每句台词都是出自原著,剧本中还会有很多完全来自原著小说的讲述性台词,确保原汁原味呈现原著内容。在表现形式上,演员除了要饰演角色,还要担任“讲述者”,为观众生动讲解《悲惨世界》这部小说。“我们就是要让观众看明白、看懂,不只是大人能看懂,孩子也能看懂。”
戏剧无国界需用心表达
国家话剧院演员刘烨饰演经典人物冉·阿让,北京人艺青年演员张可盈挑战芳汀、珂赛特两大角色。在三个多小时舞台呈现中,将《悲惨世界》原著蕴含的对人类苦难的悲悯、对人类进步的期待、对人性光辉的信心等内核和精髓传递给观众。
中国版的冉·阿让在观众想象中是什么样?刘烨接受封面新闻采访时表示,中国演员有自己的表达方式,会按照关于爱的理解去表达。“很激动能找到自己非常喜欢的角色重回舞台,在导演全新的表达方式引领下,演员们创造出了很多奇妙的‘火花’。”
此次演绎,距刘烨上一次在话剧舞台上塑造角色已过去13年。他希望,通过演绎塑造出一个让中国观众接受的冉·阿让。
“戏剧是没有国界的,当演员用心去感受时,一切都是相通的。”张可盈表示,文学和情感的经典,更是演员职业生涯的经典,全情投入演绎人物的故事,力图还原、塑造小说中在多舛的命运中闪耀着爱的光芒的女性角色,希望像小说一样经得起观众和时间的检验。
作为首位一人分饰“芳汀”与“珂赛特”的中国女演员,将在舞台上诠释截然不同的性格和命运,如何让观众共鸣共情?张可盈表示,这一次跟让·贝洛里尼合作收获很多,表演方式也有所创新,忘掉自己的“预设”,真情实感表达人物的内心,让观众在欣赏作品时,可以更了解这个角色背后多重意义的“她”。
中法戏剧如何合作交流?
双方团队历时3年联合打造
《悲惨世界》已被译成17种语言,美国、英国、日本、西班牙等国均有电影翻拍版本。其音乐剧也曾在35个国家用21种语言演出,迄今已拥有超过5000万观众,在全世界取得了巨大文化影响力与商业价值。
“从规划到演出,该剧创作历时3年,力求通过该作品增强中法戏剧合作与交流,共同传承文坛巨匠经典,呈现一部属于中国的、属于世界的话剧《悲惨世界》。”艺术总监王可然说。
王可然表示,此次制作的《悲惨世界》是国内第一部中文版的《悲惨世界》话剧,观众可以抛掉语言壁垒,更好地感受故事中蕴含的精神力量。“希望《悲惨世界》能像水一样浸润在观众心里,成为一部真正的艺术品,告诉人们如何为善。”
据悉,《悲惨世界》将于2024年1月26日至28日在北京保利剧院首演。