国人对名字进行音译也好,意译也好,我觉得最成名的是名字翻译是“常凯申”,一直到现在,这三个字还是反反复复被人提起。 据说,“常凯申”三字源自于清华大学王奇教授根据韦氏拼音把蒋志清译为“常凯申”,当时引为笑谈,我却认为这是错有错着,这是最成功最有生命力的音译之一。
这英文翻译绝了[大笑]
【6评论】【5点赞】
国人对名字进行音译也好,意译也好,我觉得最成名的是名字翻译是“常凯申”,一直到现在,这三个字还是反反复复被人提起。 据说,“常凯申”三字源自于清华大学王奇教授根据韦氏拼音把蒋志清译为“常凯申”,当时引为笑谈,我却认为这是错有错着,这是最成功最有生命力的音译之一。
评论列表
作者最新文章
热门分类
国际TOP
国际最新文章
用户52xxx81
有他的本名蒋介石不用,非要吹捧出口转内销的奇怪译名,蒋介石怕要拿拐杖打你,媚外到了无耻。
用户52xxx81 回复 07-15 12:18
这个完全可以理解的,完全可以。文中说什么最有生命力的译名,外文翻译成中文,不用蒋介石用常凯申,就很搞笑。
心性修持大道生 回复 08-09 02:04
恐怕翻译的人根本就不知道是结石公,只能先一个常凯申试试。
心性修持大道生
这个名字很好,给其它名人提供了一种思路
鸿鹄在天
这个名字意味很多
用户10xxx80
在主席和中国人民面前,他就是个小丑,常凯申很搭配,,
用户12xxx10
康夫赛斯,门修斯
用户95xxx60
历史教授啊,汗颜😓
关中良相惟王猛
西南这边都叫蒋介(gai)石,TM的非得交蒋介(jie)石