昨天皮卡丘在上海陆家嘴遛狗
突降大雨淋了个落汤鸡
刚到家合租室友就说:
You're all wet!
虽然知道意思
但这个表达确实不正确
You're all wet是什么意思?
"You're all wet"口语中通常表示:
你完全错了、你大错特错!
"all wet" 虽然也有“全湿了”的意思
但是我们在英语口语里大多数时候
通常作引申义用,表示“完全错误”
也就是说 all wet 相当于:
totally wrong/completely wrong(√)
例句:
If you think you can easily beat him, you're all wet.
你以为轻易地就能打败他,那你就大错特错了。
同样的,主语还可以换成第三人称的:
例句:
I thought she was all wet, but I was too busy to bother arguing with her.
我认为她错了,但我没空和她理论。
各位小伙伴一定要问
那淋湿了(湿身了)怎么说?
皮卡丘已经提前准备好答案
“淋湿了”英语怎么说?
淋湿了=get wet
例句:
Take your umbrella, or you'll get wet.
带着你的雨伞,否则你将要淋湿了。
“湿透了”也可以说wet through
例句:
You're wet through.
你湿透了。
还可以用 :
dripping / soaking / sopping wet
来表示“湿淋淋的”
同样类似的表达还有很多
今天带你来学习一下
all ears 是什么意思?
ear 表示耳朵all ears
可千万别理解成“全是耳朵”
all ears = 全神贯注
想象一下如果有人认真的听你讲话
是不是ta的所有耳朵
都会专注于接收你的信息
也可以翻译成 “竖起耳朵听”
例句:
Tell me what you think of it, please. I am all ears.
你有什么高见?我愿洗耳恭听。
all thumbs是什么意思?
all thumbs 的字面意思是:
“全是大拇指”(√)
如果一个人全是“大拇指”的话
是不是做起事情来会不太方便
所以 all thumbs = 笨手笨脚的
还可以用 ham-fisted 来表示
例句:
His fingers are all thumbs./ He is ham-fisted.
他笨手笨脚的。
all out什么意思?
同样类型的习语还有 all out
它不是在说“全部都去外面”
真正的含义是:
“尽力,全力以赴” (√)
例句:
I'll go all-out to help you out with the final exam.
我要尽最大力量帮你通过期末考试。
all in all是什么意思?
all in all表示:
在你说了很多观点之后
用这一短句进行总结
表示你的讲话即将结束
例句:
①All in all, things worked out for the better.
总的来说,情况好转了。
②All in all, it was less than satisfactory.
总之,那无法令人满意。