辣辣书单|《记忆的性别》农村妇女和中国集体化历史

这里有一个不辣 2023-08-02 18:04:02

《记忆的性别》

农村妇女和中国集体化历史

[美]贺箫(Gail Hershatter)

(我的这本被我带着跨越了大半个中国,然后在飞机上遗失,被工作人员贴了标签撕不下来了,真的好生气...我还专门投诉了这个行为)

辣辣书评

这本书的作者贺萧是最早到中国大陆留学的学者之一。1979-1981年间, 她在天津的南开大学留学,为她的博士论文课题——20世纪上半期的天津工人——搜集资料。从斯坦福大学博士毕业后,现在长期在加州大学圣克鲁斯分校(University of California Santa Cruz)历史系任教。

她的研究领域包括了中国现代史中的劳工问题、现代性、妇女生活和社会性别等,著有《天津工人,1900-1949》,《个人的声音:20世纪80年代的中国妇女》,《危险的愉悦:20世纪上海的娼妓问题和现代性》,《中国妇女在漫长的20世纪》,《记忆的性别:农村妇女和中国集体化历史》

《危险的愉悦》和《记忆的性别》还分别获得了美国历史学会1997、2012年度的凯利妇女史著作纪念奖。《危险的愉悦》我也看完了,之前给大家推荐过

作者在1996年-2006年间,与住在陕西的72位妇女进行深入访谈,这72位曾经历新中国建立到改开的女性的记忆,就是作者贺萧在这《记忆的性别》中的研究客体。

书本聆听的是被遗忘的农村妇女的故事,作者自己写的研究兴趣:

书中讲的是,在新中国建立前后之际,陕西地区的农村妇女实际上已经成为了这个地区的主要农业劳动力,以及通过自己的副业,对地区经济做出了可观的贡献,但是这些却都没有被提及。

第二章“家里没人”就写了,当家中成年男性外出务工时(或者是战争年代被征兵时)家里的一切经济来源基本都靠妇女,但是当被接受采访时,她们习惯的话语,依然是,“那个时候‘家里没人’”,于是只能自己想方设法地获取收入,养活公婆和子女——即使是在所谓的女子大门不出,二门不迈的年代里,迫于生计,她们也不得不走出家中的四方天地,去田地里,或者走出村庄,来获取食物——”迫使女性出于生存目的而非自愿地进入社会公共劳动空间“

这个时候的她们在农业经济中已经占了相当大的一个比例,但是到了更后期,由于男性劳动力被分配去做”炼钢、修路“等其它劳动时,绝大部分农业的劳动力则都变成了女性

在我们现在常说的”同工同酬“的话题里,书中的第四章”积极分子“和第八章” 模范“都有涉及,即使国家一直提出”男女平等,劳动平等”的口号,但是由于女性孕期经期的问题以及女性被要求照顾家庭看顾孩子的传统分工,都使得当时的女性没法全身心地投入到田野当中

虽然女性被期待可以与男性有同样的劳动时长,但是最终却还是要因为种种因素而不得不领取较低的工分——这背后其实又是另一层漠视:对女性家务劳动的忽略,但是忽略不代表它不存在,鼓励女性和男性一样劳动,并不能实际上减少妇女们需要在家务劳动以及抚养众多子女所需要的精力(这个问题当然迄今仍然是女性权益得不到保障的一大痛点)

因此书中被采访的女性的共同感受基本都是:”没有睡眠“,白天做工,晚上抹黑做针线活,实在困了忍不住就眯一会儿,而这样大的劳动强度下,给她们带来的是老年时候数不尽的疼痛,而这些疼痛却在当代的家庭里被嫌弃,被忽略,得不到应有的看护(具体看书最后一章“叙述者”),而这些叙述者们最终也只能用一句自己拥有吃苦耐劳的美德来安慰自己,或者说埋怨这个社会——自己拥有的美德并未得到其该有的回报

还有一个很有趣的现象是,即妇女被要求守贞以及”三从四德“等旧的女性教条被斥做落伍,但是在当时选为的女劳模以及女积极分子里,没有一个不是遵守了这些旧的道德的,而且甚至是这些劳模们主动选择这样的行为,以及这样传统的女性道德遵守的行为却在另一方面诡异地为她们的工作可信度背书

这章真的太可怕了,生育就是一道鬼门关真的不是说说而已

最后用作者的这段话结尾:

“提议将妇女在农业中的地位放到最突出的中心位置并不是声称要找到一个单一的、新的关键因素去阐释集体化时期的发展;没有单一的关键因素。然而,或许我们应该问的不只是“中国的妇女是否有革命?”的问题,还应该问“如果没有中国妇女可见及不可见的劳动,中国的革命是否有可能发生?”这个问题。如果我们不再将社会性别作为一个活跃的补充,而是将之放到历史的中心位置,那么我们有关中国历史的转折点以及更为普遍意义上的历史的故事会是什么情形呢?”

以及这本我不好建议买实体书还是电子版,因为有很多注释,我本人是觉得实体书看起来比较方便,但是实体书是有一些删改的,作者本人把中文全部未删减版本放在了她自己的网站——更重要的是,删减的内容还标红了🤣,所以大家也可以在网站上看电子版...

还有一个问题,就是书中有很多被采访女性的原话,因为是陕西方言,有的地方真的挺难读懂的,我甚至有时候去翻英文原著来对比着看,才能理解这位受访妇女说的话......但,无伤大雅的问题,不影响整本书的阅读!

作者贺箫的官网:https://gailhershatter.sites.ucsc.edu/translation/

(点击就是这本书的中文翻译版本了)

原文书摘

"一个足够好的故事并不能让我们对过去有一个完整的理解,但它出人意料并且引发思考,根据聆听者的不同需求而朝不同方向放出线索。一个足够好的故事可供再阐释;可以被编织进许多更大的叙事里。"

“学者们指出,国家容忍妇女婚后居住在男方家,导致妇女在母家和夫 家都处于从属地位;国家在面对地方抵抗或者需要顺从其他当务之急时,乐于将社会性别平等轻描淡写或者将其置于其他当务之急之后;国家对集体的建构 是以男性亲属关系网络为基础的。”

“口头叙述重复和饱含情感的特质,以及一个故事的节奏、重点和声调,都会在转换成文字形式的过程中遗失。要在叙述者的身体和 现场表现力都缺席的情况下传递出访谈的强度和基调,则不仅需要关注故事读 起来怎样,还要关注它曾经听起来是怎样的。”

2 阅读:18