日剧动画看多了,大家一定对「よろしく」不陌生了。
认识新朋友打招呼,你肯定听过这一句「よろしくお願いします」“请多指教,请多关照”。
那日本人在说「よろしく」时,在想些什么呢?
「よろしく」汉字写作「宜しく」,源于形容词「宜 (よろ)し」(古语)的连用形。常与「願う」连用,构成「よろしくお願いします」,用于寒暄,表示问好、致意之意。
比如:
どうぞよろしくお願いします。/请多关照。
よろしくお伝えください。/ 请代为问候。
也可以用作示好,带有拜托和期待的感情在里面。
比如对初次见面的人,说「よろしく」表示“请多指教”。
对今后一起工作的同事、上司,表示自己“给大家添麻烦了”,表达谦虚。
上司对部下使用的时候,表示上司对部下的重视、期待。
对家人和朋友使用,表示他们是自己可以信赖的人。
所以,在有什么事情想要麻烦别人时,记得说一句「よろしく」哦。别人帮助的事情做完了,也记得说一声「ありがとう」~
「よろしく」本身是副词,有几个意思:
1、适当的,酌情(ほどよく。適当に。)
表示的程度比「良い」低一些,大致和「まあいい」「悪くない」所表达的程度相近。
例句:
彼のことだから,どうせよろしくやっているだろう。/ 他那个样子,肯定是随便搞搞的吧。
よろしく取り計らってください。/请酌情处理。
あとは宜しくやってくれ。 /其他事就斟酌着办吧。
2、应该,应当。(そうすることが必要であることを表す。)
「よろしく」常与「べし」连用,表示“应该…”“应当…”。这种用法的来自中国古代的文章,所以这种表达比较生硬。
例句:
宜しく見習うべし。 /应该学习。
よろしく一層の勉学に励むべし。/应当更加刻苦读书。
3、附在其他语句后,表示相似之意。
在体言后用作接尾词,表示“宛如…”。
例句:
役者宜しく見得をきる。 /像演员一样亮相。
スターよろしく大見得を切る。/俨然一副大明星派头。
70年代~80年代的日本“暴走族”常使用「夜露死苦」来表示「よろしく」,因为「夜露死苦」这四个字看起来很酷,也很有压迫感。
火
咋念啊