外国人一觉醒来,发现天塌了,英语不再是世界第一通用语言?
几乎是一夜之间,全世界都在说中式英语。
外网更是将中式英语谚语奉为圣经,全文背诵,操着一口纯正中式英语的中国人,在外网人均莎士比亚。
有外国友人说,English决定了她是什么人,而Chinglish直接改变了她的人生。
有的已经开始埋怨,Chinglish怎么现在才统治全球,太有趣了。
我等English学子在此恭迎Chinglish统治地球,Chinglish万岁万岁万万岁!
1一直以来,Chinglish在全球有着重要地位,威力谁用谁知道,虽然在语言界对English毫无威胁,但说出来也是可以让中国颜面扫地。
既然不能为国争光,那也不要把咱妈的脸丢光,于是大家默契关起门,说两句“God is a girl(上帝不公)”“family 4.0(四世同堂)”“fast fast as biu biu(急急如律令)”自娱自乐,满足自己无处安放的创作癖。
然而,最近有个外国妹子,用两滴泪踢开了咱的门,中式英语开始走出国门,一统天下。
起因是,一位外国女生即将要与男友异地恋,她痛哭流涕,他面带微笑,他们在机场难舍难分,女生po了他们的合照上网,配文Bye Baby!
● 图片来源:小红书@YourKris
中国网友一看合照,女生美若天仙,男生长得极具野性,简直是蛙系男友,二位真是狼柴女貌、天不造地设错的一对啊。
面对这般意识流搭配,中国网友灵感咻咻咻,即刻吟诗作对:you pretty,he ugly,u swan,he frog!(你美,他丑,你天鹅,他青蛙)
● 外国网友热议:就连莎士比亚也说不出这样的至理名言
有人提出抗议,青蛙那么可爱,怎么能嚯嚯青蛙,该仁兄长相清晰,想必一定是姓赖(癞)吧,toad(癞蛤蟆)岂不是更贴切?
不好意思,没有被英语四级书收录的单词,我们一律不用。
要说中华文化源远流长,连马来西亚的朋友也深受熏陶,翻译老祖宗的经典语录“癞蛤蟆想吃天鹅肉”,张口就翻this frog just want to eat swan meat。
慢一秒,都是对自己匮乏词汇量的不尊重。
两条腿的男人也是赶上了这泼天的富贵,网友劝女生不要在一棵树上吊死,three legs frog can hardly find,two legs man can easily find(三条腿的蛤蟆不好找,两条腿的男人一抓一大把)
中国网友觉得老祖宗的思想内核确实翻到了,但只翻到了我大中华底蕴的万分之一。
还是three legs frog rare,two legs man everywhere skr~翻译三大要点信达雅齐了。
天可塌,但今天这个韵必须押!
骨灰级中式英语家,已经进入到第四重境界,信达雅不够,还要雅俗共赏。
请翻译旧的不去,新的不来:old one不go,new one 不 come?
no!no!是Judy不去,Cindy不来。
别问我为什么Judy和Cindy不能做好朋友,因为Judy(旧的)不去,Cindy(新的)不来。
大学花费四年、潜心研读四级单词书第一页第一个单词的学者,四年学习成果终于等来了验收时刻:abandon!abandon him!
一abandon惊醒梦中人,外国人顿悟人生,abandon在外国语境里是遗弃阿猫阿狗的意思。
中国人这个词,既表达了劝分的大主题思想,又狠狠暗讽了男生,中国人不愧是中国人,从不说废话,一个字就可杀人于无形。
所以中国人经常“try”两次,一定有他们的道理……
在这场中式英语安慰中,有中国人不再止于小吵小闹,直接升华主题:man like taxi ,one go,next come!
简直是人生大智慧,引得外网朋友跪着听课记笔记。
看透红尘的中国人,真心不明白整天爱来爱去有什么意思,cry cry cry!just know cry!luck is gone by u cry!
小红书的神秘之师momo:cry ge mao
当事人有没有安慰到,不知道,反正外国人是已经无可救药爱上Chinglish,不管是什么武林门派,皆自愿听命于Chinglish。
说中式英语改变了他们的生活,“小莎士比亚”“我的陀思妥耶夫斯基”欢呼声此起彼伏。
看来,Chinglish统治全球指日可待,请English不要伤心,我们不是来加入你们的,我们是来取代你们的。
2Chinglish的盛行,也让大家心生狐疑,怎么都变了?
曾几何时,以前,中国人在国内最怕碰到外国人问路,出国最怕说不好英语。
中国人因发不出标准的美式英式英语而被嘲笑,这个情况真的太多太多了。
英语发音最标……准的印度人,对中国英语口音最有见解。
之前有记者采访印度人,说哪个国家的人英语最差,两位印度大学生毫不犹豫:“中国!必须是中国!”
● 图片来源:英国普罗派乐卫视
后面两位印度大哥可能天生就爱笑,一边笑一边说:“中国人说英语就像在吐痰,我们的口音更棒,他们应该向我们学习。”
把墨镜摘了吧,印子,在我们面前你不用故作坚强,别人只在乎你强不强,我们不一样,我们只关心你这么装累不累。
前有吐痰学,后有切菜工,一外国男子公开演讲中,调侃中国人说英语就像切菜,顺带还揶揄了一把在场的一对中国情侣。
实在不太懂,取名Catherine和Vincenta好笑在哪里,外国朋友中文名叫“小蝴蝶”、“傅彦劼(jié)”、“唐伯虎·秋香”,我们也是理解尊重祝福。
只是偶尔会私底下问一句,妇炎洁你大子,什么时候背着我们把事业做大做强的?该轮到藿香·正气水、步步高·读机了吧?
笑完英文名,这位外国朋友指定在汉语比中国人造诣更深,听出了中国人念自己的中文名很不标准,也忍不住当场笑了出来。
英国空姐见多了世面,丰富的阅历使她练就了极强的模仿能力,拍视频模仿中国乘客说英语,为了模仿更加生动,还做了个眯眯眼。
视频被曝光后,无数人托这位空姐向她的爹妈问好,但空姐喊冤说自己没有种族歧视。
就是!也许人家只是人老了眼角松弛下垂,想拉紧一下罢了。
现在有教养、有道德的人太多了,她只是想为没教养、缺德的人争口气,她有错吗?
再说了,有些人是教养长大的,有的人是饲养长大的,我们要懂得与动物和平相处。
但把动物当人看了,有时候它们反倒学不会跟人好好相处了,这一点真让人头疼。
2017年,就有一个加拿大人,对着华人超市的一名中国员工破口大骂,只因她英语不好。
中国人来了加拿大还不说英语,堪比在人民广场不吃炸鸡,去KTV不睡觉,情节太恶劣,令人发指。
作为加拿大最清醒的人,她有必要在公共场合大声辱骂,来唤醒大家麻木的心,赶走这个不会说英语的中国人。
我们去别人的地盘,被要求要入乡随俗,而别人来我们的家,却可以理直气壮斥责“没有人会说英语,真令人失望”。
甚至在自己的地盘,不会说两句英语,也是fun了straight。
去年,有中国乘客乘坐某航空,一时忘了来到这么高级时尚的地方,要提前数月在家苦练流利标准的英语,才能坐飞机。
拜托空乘拿毛毯,不小心把毛毯(blanket)说成了地毯(carpet)。
如此神圣的两个单词,我们捧在手里怕碎了,含在嘴里怕化了,放在心里怕心太脏,把它们搞脏了,夜深人静时也不敢轻易将这两个词宣之于口,大胆刁民,你们居然就这么水灵灵说出来了?
英语单词也是词,今儿没有该有的尊重还给毛毯哥和地毯姐,你们休想享用毛毯哥的温柔。
3而现在,画风突变,当中国人被狙了千万遍,已经破罐子破摔,管你爱听不爱听,你管我说得标准不标准,我们偏要说。
结果,国门一开,门外挑刺儿的不挑了,冷嘲热讽的也不嘲讽了,各个反倒愿意洗耳恭听了。
不是中式英语变高级了,甚至当年的一言既出,驷马难追,现在还是翻成“one word go,jia jia jia jia”,“you didadida me,I hualahuala you”的中文意思还是滴水之恩,当涌泉相报。
中式英语还是中式英语,但中国已不是当初的中国,当中国变得强大,世界开始爱中国了。
百年前的巴黎和会,作为战胜国,顾维钧在大会上怒吼:“中国不能失去山东,就像西方不能失去耶路撒冷”。
● 图片来源:《我的1919》
在场无人在意,他们堂而皇之无视中国的愤怒,当着中国的面剜走了中国的一块肉,最后还要凌驾于中国的痛苦之上,庆祝他们所谓的胜利。
但这些都过去了,唯他们独尊的时代也过去了。
那时喊破喉咙也没人听,现在我们小声说话,他们都得正襟危坐,竖着耳朵听。
他们不再觉得我们说话聒噪、没涵养,不是他们突然转性了,只因为中国强大了。
● 从巴黎和会到巴黎奥运会
Chinglish不再是见不得人的胎记,它是燃烧的火焰,是中国人民智慧的“结晶”。
我们更拥有了自由表达情绪的权利。
以前中国发怒:小孩子无理取闹罢了,丢块糖哄哄就没事了。
现在中国发怒:大哥消消气,一切好商量……
甚至对方说话目中无人,中国可以直接拍桌子打断对方的疯言疯语,提醒对方发言前请先尊重他人,在场没人敢说中国一句不是,发言的那位更是被吓得唯唯诺诺。
在面对某些国家的刻意针对,中国代表有火当场发:“你们现在没有资格在中国的面前说,你们从实力的地位出发同中国谈话!”
当初我们拼命奋斗,是为了有机会亲口告诉世界,中国有多厉害。
然而,等我们变强了,不用自己解释,也无需张扬,自有人替中国解释、张扬。
这次的Chinglish翻红,喝彩叫好的有,当然也不乏有不友好的声音。
还没等中国网友跟他们对线,外国友人先帮我们公关上了:“如果你觉得中国人有问题,那说明是你有问题……”
韩国说熊猫是他们的,德国、巴基斯坦、俄罗斯、日本网友一人一份口水已奉上。
当我们在与世界对弈时,其实对手已经换了好几轮。
我们注视着他们一个个退出,而他们也见证着我们一步步走向高山。文/夕四