
The people of Africa are just awesome, the variability, the energy, the optimism, the empowering feeling.
非洲人民真是太棒了,他们的变化,他们的活力,他们的乐观,他们的力量。
When I was in graduate school most of my half of my best friends were Africans, from all different parts of Africa.
当我读研究生时,我最好的一半朋友大部分都是非洲人,来自非洲各个不同地区。
I love African music.
我喜欢非洲音乐。
So it's been a lifelong passion of mine, another lifelong passion of mine has been energy, like I was a science science nerdy kid.
所以这是我一生的热情,我另一个毕生的热情是能源,就像我是一个科学迷。
I looked up at the stars and I wanted to know where they were and how far away they were, and what I learned, you know there stars quadrillions of miles away, and I don't even need binoculars, like that's an immense amount of energy, think of the brightness of that light, that started my interest in physics and started my interest ultimately in energy.
我抬头看着星星,我想知道它们在哪里,距离有多远,以及我学到了,万亿英里外的恒星,我甚至不需要双筒望远镜,就像那是巨大的能量一样,想想那光的亮度,开始了我对物理学的兴趣,并最终开始了我对能量的兴趣。
Energy is what makes human lives different from our ancestors, just dramatically different.
能源使人类的生活与我们的祖先不同,巨大的不同。
If you trace the evolution of energy on the world or on a country, it is the evolution of human possibility human opportunity and the quality of life.
如果你追踪世界或一个国家能源的演变,它是人类可能性、人类机会和生活质量的进化。
It's just if you get energy wrong, nothing else matters.
只是如果你弄错了能量,其他都不重要了。
Treating energy as one sector of the economy is just nonsense, energy is the sector of the economy that enables everything else.
将能源视为经济的一个部门只是无稽之谈,能源是推动其他一切的经济部门。
Over politicizing energy which has been done for 10 or 20 years now, I think it's just horrible, it's misdirected it's wrong and it's been wildly destructive.
过度将能源政治化已经进行了10或20年,我认为这太可怕了,它被误导了,是错误的,而且具有巨大的破坏性。
So tiny bit of history, life expectancy at birth for humanity was around 30 years, as good as we can tell from way before the invention of agriculture, till 200 years ago.
历史上,人类出生时的预期寿命约为30岁,从农业发明之前,一直到200年前,我们都能看出这一点。
That was it life expectancy of birth about 30 years.
即出生预期寿命约为30岁。
Today it's 73 years like what happened, something dramatic happened.
今天,预期寿命约为73岁,发生了一些戏剧性的事情。
I say it's the growth of human liberty, bottom-up social organization and I used to say that enabled the expansion of energy, but I think the causation at least as much goes the other way, when you have a different energy system, you can have a different social system, if you look at where bottom-up social organization, the empowerment of women, ending of slavery, it still exists but it's in the shadows now.
我说这是人类自由、自下而上社会组织的发展,我曾经说过这促成了能源的扩张,但我认为因果关系至少是相反的,当你有一个不同的能源系统时,你可以有一个不同的社会系统,如果你看看自下而上的社会组织、赋予妇女权力、结束奴隶制,它仍然存在,但现在处于阴影之中。
These are in societies that energized early, and now it is spread around.
这些都是在早期充满活力的社会中发生的,现在它已经蔓延到各地。
Today we have about 1 billion people that live a lifestyle remotely recognizable to us, we wear these fancy clothes we fly to go to conferences, we turn on light switches and get in motorized transport, that's awesome.
今天,我们大约有10亿人过着我们难以辨认的生活方式,我们穿着这些漂亮的衣服去参加会议,我们打开电灯开关并乘坐机动交通工具,这太棒了。
1 billion out of the world's eight billion people live like that.
世界80亿人口中有十亿人过着这样的生活。
Nothing is more important and I've not met any of people in that 7 billion, that don't want what we have.
没有什么比这更重要的了,我在这70亿人中还没有遇到过任何不想要我们所拥有的东西的人。
To me it's just blatant obvious the world needs more energy, much more energy.
对我来说,这是显而易见的,世界需要更多的能源,多得多的能源。
We have today half more than half of the people in the world are walking around in handwash clothes, right, because their family has not yet got the incredible time-saving women, liberating technology of a washing machine and a dryer.
现在世界上一半以上的人都穿着手洗的衣服,对吧,因为他们的家庭还没有像洗衣机和烘干机那样节省时间,解放女性的技术。
Like that is transformative.
这是变革性的。
We have two billion people that don't have clean cooking fuels, right, they're burning and of course that's a large percent in Africa.
我们有20亿人没有清洁的烹饪燃料,他们在燃烧,当然这在非洲占很大比例。
It's gamechanging for your life, that's 2 to 3 million premature deaths, that are easily fixable.
它会改变你的生活,有200万到300万人过早死亡,这很容易解决。
It is women and children in the in traditional communities that are gathering that wood, that are around those smoky fires that live different lives, than if they had a stove they could turn on, and go and more time to read ,more time to develop literacy, more time to get economic empowerment.
正是传统社区中的妇女和儿童正在收集木材,在烟雾缭绕的火周围过着不同的生活,如果他们有一个炉子,他们就可以打开炉子,有更多的时间阅读,有更多的时间提高读写能力,有更多的时间获得经济赋权。
So to me our goal and I felt it in the dialogues I had with all the ministers before we got here, is that Africa needs massively more energy, Africans will do that, Africans will deliver that.
因此,对我来说,我们的目标是非洲需要更多的能源,我在到达这里之前与所有部长进行的对话中感受到了这一点,非洲人会这样做,非洲人会实现这一目标。
The United States is thrilled to partner with you in that endeavor.
美国很高兴与你们合作开展这项工作。
The answers what's the thank you, and at least this government has no desire to come and tell you what you should do with your energy system, this is good and this is bad, that's just so nonsensical.
谢谢,至少这个政府不想来告诉你应该怎么处理你的能源系统,这是好的,这是坏的,这太荒谬了。
It's a misunderstanding of energy, it's a paternalistic postcolonial attitude.
这是对能源的误解,这是一种家长式的后殖民态度。
I just can't stand.
我就是受不了了。
Let's look at the United States for a second, we have just talking electricity grid, we have states where their biggest source of electricity is hydro power.
让我们看看美国,我们刚刚谈论的是电网,有些州最大的电力来源是水力发电。
We have states where their biggest source of electricity is oil.
有些州最大的电力来源是石油。
We have states where there big we have lots of states where their biggest source of electricity is coal.
我们有很多州的最大电力来源是煤炭。
Most states the largest number of states, their biggest source of electricity is natural gas, but it's different across all of our states.
大多数州,他们最大的电力来源是天然气,但我们所有州的情况都不同。
There's different resources, there's different needs, there's different degrees of an economy, that's decided by people in marketplaces and all that of course that's what's going to happen in Africa.
有不同的资源,有不同的需求,有不同的经济程度,这是由市场上的人们决定的,当然,这就是非洲将要发生的事情。