礼貌用语你会吗?

译境翻译咨询 2020-09-05 21:30:20

对老外说“ Can you speak Chinese ”是不礼貌的?

之前大家都学过

“May I”,“Thank you”和“Excuse me”

这些都是一种礼貌表达方式

今天再补充一波容易忽略的

01、用Can you speak Chinese是不礼貌的!

can是“能”用这提问就多少有点询问对方

是否有某些能力的意思

这个问句就带有些许质疑别人能力的意味

老外多少会觉得不舒服

而用do则语气上缓和了许多

Do you speak Chinese?

如果你知道身边的老外会说中文

(让他从英文切换一下)

可以说:

Would/Could you speak Chinese,please?

02、 别用Tell Me When You’re Available.

更礼貌的表达:

Let me know when you’re available.

“Let me know”是一个说“tell me”

更友善不那么直接的方式

这是一种随意舒适的询问信息的方式

你也可以更简单的问:

When are you available?

03、请坐不能说成“Please sit down”

首先Please放在句首,有命令的意味;

另外“Please sit down”这个短语

一般歪果仁只有在训练狗狗的时候

才有可能会这样说

更礼貌的表达:

①Take a seat.

②Have a seat.

知识延伸:

我们总觉得有了"please"(请)

就会很礼貌了,这是误区

是否礼貌得看"please"的位置!

如果放在句首,一般会带有命令的语气!

句首的“please” (很不礼貌)

中间的“please”(比较礼貌)

句尾的“please”(最礼貌)

例如:

Please could you do that again?(不客气,有命令意味)

Could you please do that again?(还算客气)

Could you do that again, please?(最客气)

你可以再做一遍么?

04、 别用Go Away. / Leave Me Alone.

如果有朋友在不恰当的时机来找你

你有更重要的事情处理

想让他离开,用一些平和的短语:

Could you give me a minute?

你也可以用:

Sorry – I'm a bit busy right now

Can we talk a little later?

直截了当的跟对方说明情况

并询问是否可以约过一个时间

05、 别用I Want A Hamburger.

“I want”听起来就像是命令

好像你在要求别人满足你的需求一样

I’d like”则是一种更礼貌的交往用语

所以更礼貌的表达:

①I’d  like a hamburger.

②I’ ll have a hamburger, please.

06、别用Send Me The Report.

如果你想和同事保持良好关系

最好不要使用祈使句

(以动词开头)

而是应该用Could you…?

或者Could you please…?来提出请求

更礼貌的表达:

Could you send me the report?

07、别用I Don’t Like The Colors In This Design.

当查看工作时,

避免使用“I don’t like…”

而是应该用一些不那么直接的方式

①“I’m not too fond of…”

②“I’m not a fan of…”

也可以直接说明你的设想:

I'd prefer… 或I'd rather…

所以更礼貌的表达是:

① I’m not too fond Of the colors in this design.

② I’d prefer to use different colors in this design.

08、学会不同的“谢谢”!

appreciate, thank you, thanks, cheers

这几个表达“谢谢”的单词程度依次递减

其中,cheers要慎用:

有些上了年纪的人不喜欢这个词,

觉得太随便;

而有些年轻人又觉得

和关系铁的人才用这个词
0 阅读:121