诗歌|沙比:啊,爱情

迎蕾格命 2024-04-30 06:27:01

名家诗歌

啊,爱情

啊,爱情,

你就是我的灾难、我的苦闷、

我的惊惶、我的劳累、

我的伤痛、我的憔悴、

我的苦刑、我的眼泪、

我的热情、我的不幸,

……这一切的深刻的原因!

啊,爱情,你是我的生命、我的生活、

我的品格、我的光荣的秘诀。

在这黑暗的时代,你是我的火炬、

我的支援、我的希望、我的伴侣。

啊,爱情,你是我心上的琼浆、我灵魂上的毒药;

你是我的贫困、也是我的财富;

在我宁静的心上花园里,

烈火烧起,烧遍了园地;

你是这烈火的化身?

还是上天降下的光明?

冬林 译

牧歌

清晨来临,向酣睡的生命歌唱

山岭在轻轻摇曳的枝条下沉入梦乡

和风舞弄着憔悴干枯的花瓣

暗淡的峡谷里,徐徐飘动着霞光

清晨美妙地来临,地平线一片辉煌

花儿、鸟儿和水波伸伸懒腰

活生生的世界醒来,为生命而欢唱

醒醒吧,我的羊,过来吧,我的羊!

跟我走吧,我的羊,在鸟群间穿行

让峡谷充满咩咩叫声,还有活泼和欢欣

听小溪的细语,闻鲜花的清香

看那峡谷,正笼罩着光闪熠熠的雾云

来吧,采撷大地和新牧场上的青草

听啊,我的短笛正吹送甜蜜的乐曲

旋律从我心间涌出,恰如玫瑰的呼吸

然后飞上天空,像一只幸福歌唱的夜莺

如果我们来到森林,万木把我们荫蔽

尽情地摘吧:青草、鲜花和果实

是太阳用光明给它们哺乳,是月亮把它们抚育

它们在破晓时分,吮吸朝露滴滴

在山谷,在坡上,尽情欢乐吧

如果疲倦了,就在繁茂的绿阴下小休

在阴影的沉默里,咀嚼青草,咀嚼思绪

听风儿歌唱,在山间的葡萄枝头

林中有鲜花和甜嫩的绿草

蜜蜂在它们四周,哼着欢歌

纯洁的香气不曾遭到豺狼呼吸的玷污

不,狐狸不曾结伴在它们上面踩过!

清新的馨香,神奇,安宁

微风步态娉婷,娇声娇气

青枝翠叶,光和美在其间起舞

常青的绿色,黑夜无法将它拭去

我的羊呀,别在蓊郁的森林久留

森林时代是孩童,淘气、甜蜜、美丽

人的时代是老汉,愁眉苦脸,迟钝沉闷

心灰意懒,在这片平原上缓行

在林中有你的草场,你美好的天地

歌声,琴韵都向黄昏时光而去

柔嫩,细弱的小草的阴影已拖长

快,快回到那安谧平和的地域

郭黎 译

致全世界的暴君

专横的暴君!

黑暗的朋友、生活的仇敌!

你奚落弱小民族的呻吟,

双手沾满了他们的血迹。

你毁坏了这美妙的世界,

在大地插满了荆棘。

请你当心!别让这宁静的春天,

别让晴空和晨曦把你陶醉。

这宁静的天空孕育着黑暗的恐惧,

预示着风暴的霹雳。

告诉你,这灰烬中埋葬着火种,

谁种下荆棘,谁就将扎得伤痕累累!

看看吧,你使多少人头落地,

你蹂躏了多少希望的花蕾,

你使大地血流成河,

你使田园喝足了泪水。

这血泪的洪流将把你冲掉!

这熊熊的烈火将把你化成灰!

谢秩荣 译

艾卜勒·卡西木·沙比(1909-1934) 突尼斯杰出的浪漫主义诗人。他的作品大多为牧歌式的抒情诗,洋溢着热爱自由、追求解放的感情。被阿拉伯文学界誉为“突尼斯民族之光”。

0 阅读:7

迎蕾格命

简介:感谢大家的关注