被夸爆了的《黑神话:悟空》,要提防第一轮海外口碑

壹娱观察 2024-08-25 10:35:59

本文来自微信公众号:壹娱观察(ID: yiyuguancha),文/大娱乐家。

在万众期待中,名不见经传的游戏开发商游戏科学的首款作品《黑神话:悟空》终于在8月20日正式登陆全球各大游戏平台。

这款备受瞩目的国产3A大作的诞生,标志着中国游戏产业发展的一个重要里程碑。

从2020年首个概念片惊艳亮相,到如今正式发布,《黑神话:悟空》历时超过5年的开发过程,不仅凝聚了开发团队的心血,同时也承载了整个中国游戏产业的希望和野心。

《黑神话:悟空》之所以受到如此广泛的关注,原因无疑是多面向的。

首先,这是首款真正意义上挑战国际顶级3A大作的中国游戏,其画面质量、技术水平和游戏设计都展现出了与国际大厂作品媲美的潜力;其次,游戏基于中国传统文化名著《西游记》进行改编,将中国元素与现代游戏技术完美融合,展现了中国文化在游戏叙事中的独特魅力;最后,作为一个没有前作打底的游戏工作室,游戏科学团队展现出的实力和野心,激发了国内外玩家和业界的极大兴趣。

游戏一经推出就迅速引爆全球玩家社区,在Steam平台上的同时在线人数更是突破200万直接冲入历史前三,创下了中国单机游戏的新纪录。这一成绩不仅证明了《黑神话:悟空》的吸引力,也彰显了中国游戏在全球市场的潜力。

SteamDB统计的同时在线玩家数量

不过,在这片欢欣鼓舞的热烈氛围中,也需要保持几分冷静,从文化内容发行的角度去审视《黑神话:悟空》可能面临的挑战,特别是最初上线时海外市场的初期反响。

在海外玩家社区和主流游戏媒体中,对《黑神话:悟空》的评价在一天后也呈现出了明显的两极分化。一些玩家和评论家赞叹其独特的东方美学和出色的技术表现,另一些则对游戏的叙事节奏、文化背景理解难度以及与不少成熟动作游戏的高度相似性。这种初步的口碑分化,不禁让人担忧:这款备受期待的国产大作,是否能在全球市场站稳脚跟?

海外玩家对《黑神话:悟空》的一些“不推荐”评价

尽管《黑神话:悟空》在技术实现、美术设计以及战斗表现上都展现出了非常成熟的工业水准,但在面对全球市场,特别是国外普通玩家而非专业游戏媒体时,仍可能面临一些挑战:

01

文化理解的鸿沟可能影响游戏体验,而文化背景的差异导致了对游戏理解深度的不同。

《西游记》及其衍生的神话体系在中国广泛影响,但对于大多数海外玩家来说,这是一个相对陌生的文化背景。尽管“孙悟空”这个角色在全球范围内有一定知名度,但对其背后丰富的文化内涵和故事脉络的理解可能较为有限。这种文化认知的差异直接影响了海外玩家对游戏的期待和理解。

同时游戏中大量运用了中国传统文化元素,包括神话传说、古代建筑、服饰道具等,这些对中国玩家来说熟悉亲切的元素,对海外玩家可能显得晦涩难懂。如果游戏未能很好地向海外玩家阐释这些文化背景以及来源,可能会影响到他们对剧情和世界观的理解和投入度。

02

游戏环境不同以及市场竞争程度的高度差异也会直接造成了玩家的反馈阈值不同。

中国游戏市场长期以来缺乏能与国际3A大作媲美的本土作品,《黑神话:悟空》的出现填补了这一空白,因此受到了国内玩家格外的关注,甚至就连非游戏玩家也很难在这段时间不接收相关的内容资讯。

相比之下,以欧美日韩为主的核心3A市场玩家已经习惯了全球各类优秀3A作品的存在,对《黑神话:悟空》的期待势必不会像国内玩家那么强烈,更不用说这其中既没有传统文化加持也没有民族自豪感傍身,即便关注也更多只是从一款游戏新作的视角出发。

同时《黑神话:悟空》作为一款融合了“魂游戏”以及ARPG经典《战神》系列元素的ARPG动作游戏游戏,自然不可避免地会被与《黑暗之魂》系列、《只狼》、《仁王》以及《战神》等知名作品进行比较。这些游戏在西方市场有着庞大的粉丝基础和深厚的口碑积累,《黑神话:悟空》如何在保持自身特色的同时,达到或超越这些游戏的水准,也将会成为国外普通玩家给出评价时的一个重要标准。

03

宣发策略的差异以及本地化好坏也导致了认知度不同以及普通玩家口碑。

游戏科学团队在游戏上线前在国内的宣传力度显然大于海外市场,不论是和瑞幸的联名还是出圈的媒体曝光,都让其获得了远超一般游戏的声量。

虽然该作也早在各大国际游戏展会亮相以及部分海外市场打出硬广,但相比于在国内铺天盖地的宣传,海外的宣传声量整体而言依然不算过于热烈。一个最典型的例子便是,即便从20日上午开始,“黑神话”便全程占据了微博热搜的榜首,但在Twitter的全球或娱乐趋势榜上,完全都没有进入讨论前十的范畴。

而游戏本体优化水平以及本地化质量则会直接影响海外玩家的游戏体验。

对于非中文版本的游戏,翻译质量、配音表现、文化元素的解释等本土化工作的水平高低,则和海外玩家的游戏体验高度绑定,任何在这方面的疏忽都可能引起负面评价。

像是游戏中大量精英怪或Boss的翻译都有些过于直译,比如黑熊精就是Black Bear guai,妖王则是yao guai King等等。

事实上,由于游戏中大量白话夹杂文言的台词和文本设计,即便是中文玩家也并非能够全盘接受,而游戏选择的叙事手法又天然需要依靠角色口述结合内容文本时,更会大大提升非中文母语玩家的理解难度,从而导致负面反馈。

起码在游戏刚上线时观察Twitch上的欧美游戏博主直播时不难发现,其对大量文本都是以一种似懂非懂的状态快速略过,而从翻译层面来看英文文本较中文台词其实已经有了不少直译省略,但他们更多时间还是放在了战斗环节,剧情播片更多成了一种休息调剂。

《黑神话:悟空》翻译对照表 图源:bilibili游戏

除此之外,《黑神话:悟空》的优化问题也正面临考验。目前steam上不少国外玩家给出的差评都与AMD的显卡优化有关,同时关卡设计过于单调以及叙事性不强的问题也多少被提及;而当下 PS5 版本的性能和画质优化似乎也存在不小问题,对于海外市场大量主机玩家来说很可能也会成为一个口碑滑坡的隐忧,这也需要游戏科学及时推出优化补丁来尽早解决相关问题。

结 语

要以更加理性和长远的视角来看待《黑神话:悟空》接下来的在国际市场的表现。

要意识到游戏的初期评价不等于最终成就,这是和电影、剧集等叙事艺术最大的不同点,许多经典游戏在发售初期也曾面临各种质疑和批评,一款游戏的真正价值需要时间去沉淀和证明。

《黑神话:悟空》作为国内3A游戏的一次重要尝试,就目前来看其示范意义大概已经超出了初期的销量和评分。同时,游戏科学团队有机会通过持续更新和优化,不断提升游戏品质,赢得更多玩家的认可。

《黑神话:悟空》metecritic评分

《黑神话:悟空》的上线无疑是国产游戏产业发展史上的一个重要节点,它所面临的挑战和机遇,都将成为推动行业进一步向前的动力。作为玩家和行业观察者,既需要怀有热情和期待,也要适当保持理性和耐心。

相信随着时间的推移,《黑神话:悟空》必将在全球游戏市场中找到真正属于自己的位置。

漫漫3A取经路,可以说游戏正式上线《黑神话:悟空》的旅程才算真正开始,不妨拭目以待,见证这段经历如何继续展开。

0 阅读:35

壹娱观察

简介:内容、消费、技术的望远镜和声呐。