细心的人早就发现国内一些城市的地铁站已不再使用中英文标注站名,而是采用中文加拼音的方式。据称,这是从去年冬奥会举办时开始的。国人对此或许有疑惑,但反应不大。美媒得知后则表现出十分强烈的反应,他们认为都改成中文外国人看不懂怎么办?
对于美媒的担心,中方没有觉得有何不妥,继续坚持这种做法。这些中文指示路标真的会影响外国人的出行吗?中国坚持自己的做法又暗示了什么?
一、地铁站、高速路双双去英语化地铁站去英语化是在2022年冬奥会,选择在这个时间点做出重大改革,说明中国对自身文化充满高度自信,也从侧面说明中国经济实力、综合国力的崛起。过去,我们的站牌都是中文在上方,下面配有相应英文。如今,我们把英文改成了拼音。
去英语化并不是一刀切,只是将站名进行了改革,而且是有选择性的。例如将station统一改成拼音zhan,但提示乘客们换乘几号线的文字仍旧采用英文,如Transfer to Line6。这不光是在北京,西安也是这样做的。
对于一些起到提示作用的指示牌,我们仍然采用中英文结合的方式。例如,提示外国友人注意安全、小心出行的牌子,就是“上中下英”的模式。
地铁“换字”的速度再快,也比不过高速路。高速公路上的英文早在2020年就被去掉,为此我国重新定制了28万多个指示牌,耗费不少资金和人力。可以看到,只有中文和数字的路标,字体更大更清晰,司机们可以从较远处看到路标指示。
二、美媒不高兴?网友:实属多余本来在自己的国家去英语化不是什么大事,但美媒得知后十分不开心。他们认为,去英语化是对外国人的不尊重,也为外国人的出行带来不便。一些外媒还在世界网络平台上称,英语是国际通用语言,到哪个国家都应看到相应的英文注释。
中国网友对外媒的评论并不感冒。有人表示,支持本国做法,外国人既然来到中国就应该学习简单中文。就像中国人去其他国家,要学他国文字一样。也有人表示,祖国强大了,中文也可以成为世界语言。何况中国文化博大精深,这样做没什么不对,担心纯属多余。
我们再来看实际生活中去英语化真的影响到外国人的出行了吗?并没有!来到中国的外国友人都会说几句简单的中文,遇到问题时也会向当地人请教。
地铁站名没有英文,但站内工作人员和志愿者到处都是,他们的英文水平是非常棒的。如果有外国人向他们问路,他们可以非常清楚地指明路线,还可以为国际友人提供相对省时便捷的出行方式。另外,手机APP中也有英译中功能,可以随时查询站名信息。
国际友人来到中国的态度,和外媒大不一样。他们对中国文化充满好奇,喜欢主动学习当地语言,尽快了解风土人情。多数外国人会提前做好功课,不会被小小的站名难倒。
三、外国人学习汉字不是难事其实学习汉字对于外国人来说不是难事。为何这样说?因为每一个汉字都是独立存在,不同的字放在一起就能产生不同的意思,只要学会3000个汉字即可应对日常生活。
单词则不是这样,为了顺应新生事物的产生,英语往往要创造新的单词来解释新的意思。也就是说,每有一个新的东西,就要有一个新的单词,这就大大增加了记忆负担。中文不用创造新的汉字,英文却要不断增加新的单词。您说哪个更简单?
过去,人们认为汉语是最难学的语言,现在看来只要记住汉字,还是比较好学的。另外,汉语没有时态之分,这也是相对英语来说容易理解的部分。
有数据统计过,正常情况下我们上到大学需要掌握将近4000个汉字,平时基础交流用的汉字只需300多一些。对外国人来说,学习汉语并非难事。
小结如今,汉语汉字在国际中的地位日渐凸显。除了日本、新加坡等亚洲国家使用汉字,越来越多的欧美人士也对汉字产生了很大兴趣。站名的改变只是说明汉字地位在逐渐提升,其背后原因是我国综合实力的不断增强。经济实力的强盛决定了文化输出,相信我们的汉字文化将被更多国际友人所接纳。对此,您是如何看待的呢?
呵呵。能有多着急???