事实认定用Identificationoffacts可以吗?

旗渡多语法律信息中心 2024-10-17 10:21:45

事实认定在法律英语中经常使用的表达是finding of fact。例如:

1. A trail judge’s finding of fact will not be reversed in the absence of clear error.

如果没有明显的错误,初审法官认定的事实将不会被推翻。

2. Finding of fact is the precondition of application of law and foundation of judicial judgments.

事实认定是法律适用的前提,也是法官裁判的基础。

Finding of fact是法律英语中的常见表达,有多重含义,除了以上所说的事实认定之外,还有下列含义:1.对争议事实的裁决。法庭对一方肯定而另一方否定的事实,经过对证据作合理推断而得出的结论。对事实的裁决,除有明显错误外,不得予以撤废;但经当事人的申请,可以修改或补充。上级法院在审理上诉案件时,一般以下级法院所认定的事实为基础;2.验尸官或法医对死亡原因的确定。(元照英美法词典)例如:

3. The findings of fact given by the local court are overruled by a higher court of the province.

当地法院的事实认定被该省的省级法院推翻了。

4. The findings of fact are usually hard to be reversed.

事实认定通常难以推翻。

此外,与这一表达相似的表达还有finding of law对适用法律的裁决。指对某种事件的法律后果的裁决,例如裁决某一合同无效等。对适用法律的裁决可以上诉。

转载自:红蓝律  作者:旗渡多语信息中心(出海信息服务)

0 阅读:0