#LunarNewYear泛指东亚多国春节#【#专家谈霸王茶姬春节翻译引争议#:

九派新闻 2025-01-25 17:38:04

#LunarNewYear泛指东亚多国春节#【#专家谈霸王茶姬春节翻译引争议#:Lunar New year泛指东亚多国春节,易引发误解】近日,霸王茶姬CHAGEE在境外社交平台上发布的文案将“春节”用“Lunar New Year”指代,而不是Chinese New Year或Spring Festival,引发争议,登上热搜。九派新闻注意到,对于这一回应,不少网友并不认同,有网友表示:“在外网使用‘Lunar New Year’是文化不自信的表现”,还有网友疑问,Lunar New Year和Chinese New Year的区别是什么?使用Lunar New Year会存在什么问题?1月25日,中国传媒大学国家公共关系与战略传播研究院高级研究员章文舟告诉九派新闻,“Lunar New Year”可以泛指东亚多国的农历新年,例如:韩国的“Seollal”(설날)、越南的“Tết”(春节)、蒙古的“Tsagaan Sar”(白月节)。“如果单独说‘Lunar New Year’,并不能准确指代中国的春节,容易引起误解。而‘Chinese New Year’明确指的是中国的春节,并不会产生混淆。”尽管春节基于农历(lunar calendar),但它不仅仅是一个“农历新年”,而是具有独特文化意义的节日。“用‘Chinese New Year’可以突出它的文化属性,而非仅仅是一个基于日期变化的日子。”她说。“虽然近年来,一些西方国家的机构为了照顾不同文化背景的人群,开始使用‘Lunar New Year’而非‘Chinese New Year’,用于强调东亚多个国家都庆祝农历新年。但对于春节的主体——中国而言,直接称其为‘Chinese New Year’更符合历史和文化事实。”章文舟说。

0 阅读:10
九派新闻

九派新闻

提供最有价值的信息。