要是让东北人来翻译《论语》,会是啥样子?网友:整挺好呢

小猫见到啥 2024-12-11 05:10:29

文 I 小猫

编辑 I 小猫

在幽默感这一块东北人是嘎嘎有名的,什么话到了他们嘴里都能带上点“搞笑细菌呐,这不有网友家的孩子翻译《论语》,可能在考试里得分比较难,但不能说完全不对

那语言的作用不就是为了传递大致意思吗?能够心领神会的翻译,怎么不算是正确答案的另一个版本呢,不过拿来答题就不太行[狗头]

说起这个话题,网友们一下子就来了兴致,评论区纷纷留言说出自己的感想和见闻,你还真别说,大家都整挺好呢~

1.那人家大老远过来,是该给安排安排[看]

2.信达雅的”雅“实在差了太多,不过话糙理不糙了

3.你咋还能发语音呢,我脑子里自动讲话出来[泪奔]

4.那能传下来的话都短了好多

5.这个说法是第一次听到,拿小本本记一下

6.好像年代剧里边,下班问同事:上哪整两口去?

7.那你身处的职场有点险恶,上班听不懂人话怎么可怕的吗[捂脸]

8.整个教学的氛围就很幽默,都不那么正式啦

9.果然这么一对比,诗句还是有存在的必要的[尬笑]

10.害,人的一生眼睛一闭一睁,这辈子就过去了[白眼]

11.好家伙,你是硬给人家改意思,那穿越剧说着台词图啥呢

12.直接给整成压缩包,一压再压

13.老祖宗:我可没说过这话,你们别瞎编哈

14.论文艺青年和普通青年的差别

15.那时候的东北地界,估计名称和现在差很远

16.好奇唐朝诗人里边,有没有原籍是东北那块的[思考]

17.这个字就多了起来,只是动作感更到位

18.那这个话去教老外学中文,问他到底应不应该知道[狗头]

19.我第一反应是搞不定的事,还得雇人呀

要不有人说禁止东北人搞翻译呢,这一翻译都把原句快压缩没啦,而且东北味儿十足,直接搞成东北版本的各种典籍哈哈哈

不过我国地大物博,其实不少地方话也是有各种大道理方言的,也是凝聚了先人的智慧,所以每次交新朋友是别的省份的,我都会学上几句当地俗语,也算是个人的语言爱好之一了

友友们,谈起这个话题,你们的观点是什么呢?或者有什么想要分享的吗?

欢迎在评论区留言分享,期待和大家的交流。

最后感谢你的阅读,如果可以,麻烦帮忙点个赞和点个关注,感谢你的时间,祝生活愉快,一切顺心[玫瑰]

2 阅读:193
评论列表

小猫见到啥

简介:感谢大家的关注