国家经济发展迅速,也让汉语开始走出了国门,目前不少地区都开始学习中文,甚至有的国家已经把中文列入了高考,比如俄罗斯和爱尔兰等国家,而从古代就开始学习中国文化的日本,也开始把中文列入学习的范围内。
汉语是我国的母语,所以国内的学生学习起来似乎不是那么的费劲,也很少见到语文不及格的学生,但是日本学生学起来,让人觉得画风有些不对,怎么有种“大碴子味”呢?
日本学生“中文教材”走红,满满都是“大碴子味”
其实学习一门外语还是要看兴趣与爱好,但是当中国的实力不断提升,也让外国人看到了我国的厉害程度,所以各国之间也都刮起了“中文热”的风气,似乎在各个国家中都能看到学习中文的学生。
大家都知道,学生的知识来源大多都是教材,所以教材在编撰上都是很严肃的,多以书面语和官方用语为主,但是为什么日本学生中文教材中,却体会到了满满的“大碴子味”?听着太上头。
东北话是最有感染力的语言,曾经有人表示,新学期开学,如果寝室内有一个东北人,毕业后就会还你一寝室的东北人,这种魔力还真不是其他地区的方言能够带动的。
将东北话写进日本教材,多了几分魔性,比如“我在就在前边儿”,让人一下子回到了屯子里的生活,有人表示,果然宇宙的尽头都是东北,就连教材都不放过。
不过也有人说,东北话听起来比较顺耳,自带搞笑的天赋,不管和哪个城市下的人,都能进行友好的沟通,不过这些话不太适用于书面,或者在很正式的场合下说,口头话很严重,所以自然不应该放在教材中,很容易带偏外国学生。
中文难学是显而易见的事,多音同音等字和词也都看懵了大家,所以在学中文的时候还要活学活用,死记硬背是不会有好结果的。
网友:东北话朗朗上口,选择东北话也不失了好的选择
在很多人眼中,东北话虽然不是标准的普通话,但是我们要承认一点,在全国各地的方言中,东北话算是很好理解的一门语言,很多词很多字基本上不用特殊的翻译,所以用朗朗上口来解释,一点都不为过。
语言的精髓是重在交流,如果能够让对方轻而易举的学懂,即便是带一些口音又何妨?福原爱就是很好的例子,所以有时候带一点“大碴子味”也不是不可以。
作为第二门语言,其实可以有一点小瑕疵,就像我们学习英语一样,同样会存在自己的口音,而有些同学就是因为这些不足,从而不敢开口,或者羞于与别人交流,总怕有破绽,但久而久之,就会形成“哑巴式英语”,所以即便是发音不标准、普通话不准确又有什么问题呢?关键在于敢不敢开口。
所以从这也能看出,那些说着蹩脚的汉语的外国同学,和有着大碴子味的日本中文教材,从理论上都是没区别的,即便是不标准,也不耽误大家学习。
外国学生被中文难哭,中国学生:风水轮流转
学习第二门语言本身就是一件很困难的事,我们当初学习外语的时候,也有被难哭过,即便是到了目前,依旧有很多学生不了解英语语法,甚至是连单词都背不会。
所以轮到外国学生被中文难哭的时候,中国学生捂嘴偷笑:风湿轮流转,苍天饶过谁,作为外国学生,都是花费了大量的时间与精力去学习汉语,但奈何中国文博大精深,可能学习很久也只是略懂皮毛。
其实这种情况也属实正常,毕竟不是母语,所以学起来很吃力,但是这种被饱受折磨的样子,也让中国学生“爽”了一把,有些学生暗自庆幸:谁让我们学习英语那么吃力,也得让你们尝尝学习中文的苦。
有些外国学生说,自己学习了很久,可是连最简单的句子,也都无法拼得完整,而从这也能看出中文的深奥,一词一句、多音字、一字多含义等等,难度如同“地狱级别”。
总体来说,日本中文教材出现的“大碴子味”也不见得是坏事,学生也不用因为自己有口音就不敢张嘴说话,不管是国内还是国外的学生,在学习他国语言时,都要明白一个道理:要敢说,勇于尝试,否则学习没有任何意义,为了应付考试也不会有很大的收获。
今日话题:你怎么看待这件事?
(图片均来自网络,如有侵权,请联系删除,谢谢。)