《诗经·大雅·常武》
先秦·佚名
赫赫明明,王命卿士。南仲大祖,大师皇父。整我六师,以修我戎。既敬既戒,惠此南国。
王谓尹氏,命程伯休父,左右陈行。戒我师旅,率彼淮浦,省此徐土。不留不处,三事就绪。
赫赫业业,有严天子。王舒保作,匪绍匪游。徐方绎骚,震惊徐方。如雷如霆,徐方震惊。
王奋厥武,如震如怒。进厥虎臣,阚如虓虎。铺敦淮濆,仍执丑虏。截彼淮浦,王师之所。
王旅啴啴,如飞如翰。如江如汉,如山之苞。如川之流,绵绵翼翼。不测不克,濯征徐国。
王犹允塞,徐方既来。徐方既同,天子之功。四方既平,徐方来庭。徐方不回,王曰还归。

赫赫:威严的样子。
明明:明智的样子。
卿士:周朝廷执政大臣。
南仲:人名,宣王主事大臣。
大祖:指太祖庙。
大师:职掌军政的大臣。
皇父:人名,周宣王太师。
整:治。
六师:六军。周制,王建六军。一军一万二千五百人。
脩我戎:整顿我的军备。脩,习;戎,武。
敬:借作“儆”。
惠:爱。
尹氏:掌卿士之官。
程伯休父:人名,宣王时大司马。
陈行:列队。
率:循。
省:察视。徐土:指徐国,故址在今安徽泗县。
不:二“不”字皆语助词,无义。
留:占“刘”字,杀。
处:安。
三事:三司,指军中三事大夫。事与“司”通。
绪:业。姚际恒《诗经通论》:“谓分主六军之三事大夫,无一不尽职以就绪也。”
业业:高大的样子。
有严:严严,神圣的样子。
舒:舒徐。
保:安。
作:起。
绍:戴震《诗经补注》:“如‘夭绍’之绍,急也。”
游:优游,与“绍”对文,指缓。
绎:络绎。
骚:骚动。严粲《诗缉》:“王乃舒徐而安行,依于军法日行三十里,进兵不急,人自畏威,徐方之人,皆络绎骚动矣。”
霆:炸雷。
奋厥武:奋发用武。
虎臣:猛如虎的武士。
阚(hǎn)如:阚然,虎怒的样子。
虓(xiāo):虎啸。
铺:韩诗作“敷”,大。
敦:屯聚。
濆(fén):高岸。
仍:就。
丑虏:对敌军的蔑称。
截:断绝。
所:处。
啴(tān)啴:人多势众的样子。
翰:指鸷鸟。
苞:指根基。
翼翼:整齐的样子。
濯:大。
犹:通“猷”,谋略。
允:诚。
塞:实,指谋略不落空。
来庭:来王庭,指朝觐。
回:违。

多么威严多严明,王对卿士下命令。太祖庙堂召南仲,太师皇父在其中:“速速整顿我六军,备战习武任务重。布防警戒切莫松,救助南方惩元凶。”
王诏尹氏传下令,告谕程伯休父依令行,士卒左右列成队,告诫全军申军令。沿那淮岸急行军,巡视徐国察隐情。诛其祸首安人民,三司就职工作勤。
多么威严多伟大,神圣天子亲出征,从容镇定向前进。不快不慢按兵法,徐方慌张乱阵营。王师神威震徐方,雷霆万钧压头顶,徐方骚动大震惊。
周王奋威用武力,如天动怒雷声起。前锋部队如猛虎,虎怒吼声震大地。大军屯聚淮水边,擒获顽敌向前逼。切断淮水沿岸路,王师驻此扫顽敌。
王师强大兵马众,迅捷如鸟掠长空,势如江汉水汹涌。如山之基难动摇,如川之流滚滔滔。军营绵绵排列齐,战无不胜难知底,大力征讨定淮夷。
王的谋略无不中,徐国投降来归从。徐国臣服成一统,胜利应是天子功。四方叛逆已平定,徐国入觐来王庭。徐国改邪已归正,王命班师返京城。

《诗经·大雅·常武》全诗六章,每章之间逻辑紧密,依次叙述了出征准备、动员、天子威慑、战斗场景、军容展示和胜利班师等内容,层次分明,有条不紊地展现了一场完整的军事行动。
《常武》这首诗不仅是一首文学作品,更是研究西周晚期历史的重要资料。它反映了周宣王时期的军事行动和政治状况,展现了周王朝在面临外部威胁时的应对能力和军事力量。同时,诗中所体现的天子权威、国家意识和军事战略等,对于研究古代政治、军事和文化具有重要的价值。它也让我们感受到了古代诗歌在记录历史、传承文化方面的独特作用。