美索不达米亚人的记录是近东和世界其他地方的文化诞生的原因。书写在美索不达米亚的发展是由于需要跟踪贸易。公元前3200年左右,美索不达米亚楔形文字诞生。
在纸被使用之前,美索不达米亚人用泥板刻上代表音节和完整单词的象形文字。楔形文字的意思是“楔形的”,因为它们被印在粘土上。他们用剪下来的芦苇做成这些形状。
美索不达米亚的书写在楔形文字完全发展之前就开始了。楔形文字是从古老的计数标记演变而来的,用来记录数字价值,后来演变成粘土标记,用来标记不同的商品和作物。
这些代币也被用作易货和交易后的收据。楔形文字也被用来记录寺庙、宗教活动和天文活动。将粘土代币转化为粘土碑,就像美索不达米亚发明的文字最初是为贸易商和会计提供实际用途一样。
通过这种记帐方式,美索不达米亚的文字被赋予了独特的声音和音节,编织成一种书面交流形式。
科学家和考古学家已经记录了楔形文字的演变。它分为三个发展阶段:
·粘土代币:持有数字价值,用于会计和收据
·二维象形文字:从三维粘土符号转移到平面上的二维符号
·代表声音的符号:很快,这些符号开始与口语相匹配
科学家们争论美索不达米亚的书写形式是否是文字的来源,因为埃及的象形文字似乎是在美索不达米亚的楔形文字的同时,从楔形文字中独立出来的。
此外,有证据表明,在公元前3400年左右,在埃及阿比多斯的一处遗址中,有一个完整的象形文字系统,比美索不达米亚的楔形文字稍早。尽管如此,美索不达米亚的楔形文字和埃及的象形文字都有证据表明,在公元前3500-3200年它们的系统完全发展之前,大约1000到2000年,它们就已经以早期的原始形式使用了。
美索不达米亚文字:谁使用楔形文字?
楔形文字起源于苏美尔,传播到美索不达米亚。苏美尔楔形文字很快被阿卡德人采用,并通过战争和对周围城邦的征服而传播开来。引用《大英百科全书》关于楔形文字的主题,
“楔形文字在美索不达米亚以外的扩张始于公元前第三千年,当时伊朗西南部的埃兰国家与美索不达米亚文化接触,并采用了这种文字系统。埃兰人的楔形文字一直延续到公元前1千年,当时它可能为印欧波斯人提供了创造一种新的简化的准字母楔形文字的外部模式。”
美索不达米亚的不同国家有不同的语言;语言与苏美尔、巴比伦、阿卡德等不同。楔形文字被变形以适应其他语言的语音。例如,苏美尔和巴比伦的楔形文字是基于音节和完整的物体联想。而乌加里特语和埃布拉语的楔形文字是半字母化的,基于辅音,类似于埃及的象形文字。
美索不达米亚的楔形文字曾在短时间内成为通用语。尽管楔形文字拥有社会和司法权力,但它被腓尼基字母所取代。腓尼基字母表是一个语音系统,有22个字母代表辅音。
楔形文字系统使用美索不达米亚的象形文字来代表整个单词和概念。元音不写在这些字母表中,它们被称为abjads。直到今天,现代希伯来语和阿拉伯语仍然使用abjad字母。
腓尼基人的书写系统简化了古人的书写过程,而楔形文字开始被视为复杂和麻烦。留下楔形文字的选择使现代英语字母接近今天的样子。
谁知道如何写作?
尽管楔形文字被广泛使用,但它并不为公众所知。这些地区的精选职业使用楔形文字。祭司、文士和一些妇女在类似大学的寺庙机构里严格地学习古代文字的神圣行为。
除了楔形文字的实际使用,美索不达米亚人认为文字是他们的神的礼物,是神圣的。只有义人和上帝所拣选的人才能学习这种文字。
例如,《汉谟拉比法典》就是用阿卡德楔形文字写成的。这份保存在粘土上的文本是一份282条法律的清单,是抄写员根据汉谟拉比和祭司的文字写的。
其他楔形文字的例子是用巴比伦楔形文字写成的《吉尔伽美什史诗》和《伊娜娜的后裔》。《吉尔伽美什史诗》描绘了超级英雄吉尔伽美什神,他打败了怪物,为他的城市移山。《伊娜娜的降临》是一个经典的故事,描述了一个年轻女子长大成人,并要求为她的神性负责。
写信给美索不达米亚人用于法律和政治,并给神和创造带来荣誉。吉尔伽美什和伊安娜的两个角色都被置于更大的故事中,比如公元前13世纪的巴比伦故事“Enūma elihs”和公元前18世纪的苏美尔故事“Atra-Hasis”。
关于楔形文字的天文学和占星术的例子来自于巴比伦创造史诗“Enūma elios”的泥板。虽然很难将宗教与美索不达米亚人区分开来,因为这是他们文化的中心,但他们的天文观测却被编码在故事中。
在天文学的石板上,有早期考古天文学的书面证据。楔形文字的天文石板将涉及行星运动,行星相位,一周的日子,时间跟踪和预兆。
这些楔形文字碑是最流行、最完整的天文记录。此外,在巴比伦还有更早的已知天文数据记录。
美索不达米亚文字:贝希斯顿铭文
考古学家已经翻译了大约2万到30万个泥板,并修复和找回了数百万个泥板。在15世纪,更多的当代考古学家开始尝试破译楔形文字。探险家和考古学家,如吉奥萨法特·巴巴罗、安东尼奥·德·古瓦和托马斯·赫伯特爵士,将楔形文字碑带到了西方世界。尽管直到18世纪末,没有人试图破译楔形文字。
当时,考古学家利用他们对类似语言的了解,如阿维斯陀语和其他老年人的文字,来翻译楔形文字。
在19世纪,亨利·罗林森参观了伊朗的波斯顿铭文。碑文是写在悬崖边的自传体文字。behiston铭文是由波斯帝国的国王大流士大帝撰写的。它讲述了他的加冕历史,他的晚年,他的血统,以及当时的习俗。
这个铭文是在今天伊朗西部克尔曼沙省的一个悬崖上。引用世界历史网站对浮雕中大流士大帝的描述,
“大流士一世的形象似乎正仰望着法拉瓦哈的形象,法拉瓦哈是波斯神的象征,描绘了一个坐在有翼圆盘上的皇室男性形象,在这种情况下,它代表了至高无上的神阿胡拉马自达。”
同一版本的文字用三种语言写在岩石浮雕上:古波斯语、埃兰语和巴比伦语。这些语言对破译楔形文字至关重要。
通过对古波斯语的理解,在他们的时代是可以理解的,他们可以翻译埃兰语。埃兰语是一种继承了楔形文字的古波斯语言。埃兰语与古波斯语有松散的联系。这种对语言的交叉检验有助于翻译。
罗林森能够用贝希斯顿铭文翻译巴比伦语,因此考古学家使用相同的方法和当时新的巴比伦语翻译来破译其语言前身阿卡德语。