名家诗歌
恋人们的逃逸我告诉你,我们得立刻离去。
去哪里?我们待会儿再决定。
重要的是尽快离去。
我觉得我的内脏开始腐烂。
我的眼睛已枯干,垂挂如烧焦的叶子。
心头的钟越走越慢--只能隐隐听见。
离开墓穴,我怎会难过?
如果有人乐在其中,我又能怎么样。
来吧,别踌躇了,爱人。
去他的棺材--它们早已布满病菌。
我们不走陆路--那里可能有埋伏。
我们凌空而去--穿过群星。
蜕变我想知道这空虚
来自何处,以便
将自己化作一座透明的湖泊,
你看得见湖底,却不见鱼踪。
不见贝壳,螃蟹,不见
至少有个名称的
形形色色水底标本,今日我
没有名姓。我的某一部份已然消失。
于是我谈及空虚,搅动
海中的水,
砂石和其它物质自底部
翻腾。我被笼罩。
我低着头穿越街道彷佛是
另一座湖泊,昏暗不见一物,而后
竟遭下毒;我们不要谈论
在我的湖面下爬游的那些惹人厌的小生物--
牠们让我发臭,甚至熏及自己。
浪之闪耀亲爱的,为什么要告诉你我的担忧,
它们受制于天空隐形的转变,
受制于渴望挣脱牢笼的大海,
以及在空虚的深渊上方过度低垂的森林。
我为什么要吻你,当亲吻不会留下任何痕迹。
一如石块,你单纯而无法征服,
甚至更为遥远,当爱人的手紧握着你。
你的身体变成黄金,在裸身迎向阳光的时候,
阳光渗入你金色皮肤的每一片纹理,
一如倦意在我全部的毛孔里。
我甚至不知道最后我是否牵了你,
或者一整个下午我们在沙滩沉默不语,
你失望,而我为浪之闪耀着迷,
如是爱恋着你身体的每一道曲线,无法征服。
米赫里奇 Slavko Mihali(1928-),战后克罗地亚最伟大的诗人。自从一九五四年出版第一本诗集《室内乐》以来,除了短篇小说、散文及戏剧之外,他出版了十九本诗集,近七百首诗。