老外说motherfucker是什么意思?理解错了很尴尬!

美剧单词课程 2024-11-17 03:59:22

喜欢看美剧的小伙伴,对一些“友好问候语”一定非常熟今天我们来学习一个,在美剧中常见的“问候”别人的单词,“motherfucker”

motherfucker来源于美国黑人俚语,

是骂人的单词相当于中文的“不要脸的家伙,混账东西,混蛋”

比如:

You were sixteen years old and you were messed up and alone like a motherfucker.

那时你才十六岁,你一团糟,孤身一人,像个混球

mother hen

“mother hen”是一个英语俚语,常用来形容那些喜欢照顾和保护他人,尤其是过度关心或爱操心的人,通常是女性。这个词组带有一定的亲切感,但也可能暗示对方过于干预或保护。

例句:

Aunt Mary is like a mother hen to all her nieces and nephews, always making sure they're taken care of. (玛丽阿姨就像她所有侄子和侄女的母鸡妈妈一样,总是确保他们得到照顾。)At work, Sarah is known as a mother hen, always stepping in to help colleagues who are struggling. (在工作中,莎拉被称为母鸡妈妈,总是挺身而出帮助那些遇到困难的同事。)tiger mother

“tiger mother”是一个相对较新的词汇,源于耶鲁大学华裔女教授蔡美儿(Amy Chua)的著作《虎妈战歌》。这个词组用来形容那些对子女学业要求极其严格,期望他们取得高成就的母亲。这些母亲通常采取亚洲式教育方式,强调纪律、尊重和努力。

例句:

My friend John has a tiger mother who expects him to excel in everything he does. (我朋友约翰有个虎妈,她期望他在所做的每件事上都表现出色。)A tiger mother can order her kids to get perfect grades and push them to their limits. (虎妈会命令孩子达到完美的成绩,并让他们发挥到极致。)mommy's boy

“mommy's boy”是一个英语短语,用来形容那些非常依赖母亲,常常听从母亲意见,缺乏独立性的成年男性或男孩。这个词组有时带有一定的贬义,暗示对方过于依赖母亲,缺乏自主性和决断力。

例句:

You're really a mommy's boy; you should try to be more independent. (你真是个妈宝男,你应该试着独立一点。)He's always calling his mom for advice, even though he's a grown man; he's such a mommy's boy. (他总是打电话给母亲征求意见,尽管他已经是个成年人了;他真是个妈宝男。)
1 阅读:4

美剧单词课程

简介:感谢大家的关注