“夕阳无限好,只是近黄昏”,改动一字可好?

武哥谈历史 2024-03-20 05:49:12

唐朝诗人李商隐的名诗《登乐游原》语言朴素,意境优美。突发奇想,如果让我们选择改动诗中的一个字,并且改动后会产生与原诗截然不同的意境,你会会选择哪个字呢?在这里,我把“夕阳无限好,只是近黄昏”改一字,将“是”字改为“待”字,我们试着来分析下改动效果。

原诗为:

向晚意不适,驱车登古原。

夕阳无限好,只是近黄昏。

原诗的意境为:诗人的心情极度不好,于是驾车来到了乐游原,正赶上夕阳将要西下,美景将要逝去,从而触景生情,使得本来不好的心绪,更加糟糕,有种愁上加愁的感觉。

如果我们在这里将“只是近黄昏”改为“只待近黄昏”,改动一字,将“是”改为“待”,那么,全诗的意境就会大为不同了,于是就变成了一种较为乐观的基调:诗人本来心情不好,登上了乐游原观赏傍晚美好风景,特别要等待黄昏到来将要日落的那个瞬间,因为那时候的景色会更加醉心,更加迷人。

我们再从逻辑试着分析一下,一个人倘若心情特别不好,一般是会去寻求快乐,从而驱散阴霾解除忧愁,很少会想着去那些使自己心情更加灰暗的地方,如若那样那岂不是在找不快,在进行自虐吗?而乐游原这个地方,在唐代是个人人皆知的旅游胜地,地势很高, 站在那里足以俯视全长安城,我们推断李商隐也应该是经常来这里,早就知道这地方傍晚时分景色很美,尤其是日落的时刻,所以他一旦心情不好,就会驾车前来看看黄昏美景,得以舒缓身心,一解千愁。

另外,从诗词格律上来讲,在诗中把“是”字改为“待字”,两个字都是“仄”声,改动后并也没有影响原诗格律。

我这里这么一改,不知大家怎么看?您还有什么改法?欢迎一起学习探讨。

0 阅读:2

武哥谈历史

简介:感谢大家的关注