日本网友议论“从《哆啦A梦》论改编原作”,改写人鱼公主的结局害读者哭了!这样算是哆啦A梦的错吗!

一事看天下 2025-03-15 09:37:16

每当漫画或小说原作被改编为动画、电视剧或电影等影视作品时,原作粉丝往往会蹦出来提出各种批评。

他们对改编后的剧情、台词或设定心存不满的情况并不罕见。那么,究竟是否应该改编原作?如果可以改,又该如何拿捏改编的尺度呢?

这似乎是一个永远无法达成共识的问题。最近,日本网友们就借漫画《哆啦A梦》中的一则短篇故事,讨论了改编原作可能引发的问题与深刻教训。以下让我们一起看看,这个故事背后能带来的启发吧~

「这就是改编原作引发的困境。」

一位昵称为「ほねかわ」 的日本网友近日在某平台上发布了漫画《哆啦A梦》中的一个画面,并表示该画面恰如其分地展现了改编原作所潜藏的巨大风险。这一言论立即引发了网友们的热烈讨论!

画面源自故事《幸福的人鱼公主》。

故事讲述了一次拜访中,大雄妈妈的一位朋友带着名叫花子的小孩来到家里。小花子请哆啦A梦读童话故事给她听,而选择的童话正是《人鱼公主》。

然而,哆啦A梦照着书中的文字,将原始的结局一五一十地念了出来——人鱼公主没能与心爱的王子在一起,最后化为了海中泡沫。

这个悲剧性的结局让花子痛哭不止,结果还让哆啦A梦被误解成欺负小孩,遭到大雄妈妈的狠狠训斥。

被误会的哆啦A梦难掩愤怒,于是决定借助他的道具进入故事世界,为这个童话再造一个幸福美满的结局。

他认为:「明明不是我的错!是这本书写得太悲伤的错!」

进入故事后的哆啦A梦,为了让人鱼公主与王子能终成眷属,试图通过对关键角色进行极力说服。

他不仅批评王子对救命恩人的恩将仇报,还吐槽女巫的小气——为了获得一双腿,竟开出如此苛刻的条件!

在经过一番努力后,故事终于迎来了幸福的结局:人鱼公主和王子顺利结婚。

然而,当大雄把改写后的故事念给花子听时,花子的反应却耐人寻味。

她抗议道:「故事才不是这样啦~~」

而大雄也忍不住发出感叹:「王子和人鱼公主结婚了……这是什么啊?」

这时,哆啦A梦的改编努力非但未收到预期效果,反而激起了读者的反感。

对此,日本网友纷纷发表看法,直指这段剧情充分反映了改编原作的风险及种种争议:

网友认为:「这一格完美展现了改编原作可能带来的悲剧。」

有人指出:「不是所有事情改成幸福结局都会是一件好事。」 这句话看似简单,却道出改编时需谨慎对待的原则。

另一位网友想得更深:「这实际上讽刺了现代的社会风气。」

然而也有网友认为,责任或许不完全应该归咎于哆啦A梦。

他们表示:「明明是花子因为原始版的结局太悲伤而哭,哆啦A梦才不得已改编。如果说谁希望改编,大概最初想要改的是读者吧!」

这句评论引发了不少认同,甚至有人直接吐槽这种情况是「小孩的矫情惹的祸」 。

更有网友联想到现实中的迪士尼改编经典童话的做法,他们指出:「让人鱼公主无法得到王子的爱,最终化为海中泡沫其实更有文学价值。迪士尼的幸福结局只迎合了部分观众,却忽视了原作粉丝的情感。」

有网友亲身经历了类似的文化冲击:「小时候我先看迪士尼版的《小美人鱼》,后来接触原版故事,被那个悲剧结局震惊到不行。」

围绕此话题,大家的讨论逐渐扩展至影视作品领域。

有网友总结道:「从动画与游戏改编的真人版电影或电视剧常常面临同样的问题。如果编剧的能力不足以让观众接受改编版本作为另一种可能的结局,那就不应该轻易动手改动原作。否则,这些改编十有八九都会沦为自嗨的‘烂片’。」

当然,也有网友看得更加豁达:「不管你改不改,都会有人有意见。这才是这个故事最让人共鸣的地方。」

一语道破了改编问题的核心:哪怕故事极力迎合部分观众,总会有另一批人持反对态度。

值得一提的是,这篇《幸福的人鱼公主》故事最早刊登于1979年,比迪士尼的《小美人鱼》动画电影上映早了整整十年!从某种程度上来说,这才是真正值得骄傲的文化先驱。

改编原作从来不是一个容易的选择,它往往需要平衡艺术表达与观众需求之间的矛盾。而哆啦A梦的这段经历可称得上是一个绝佳的案例,让我们明白艺术创作和观众意见之间的关系绝非黑白分明。

至于该改编与否,恐怕只会随着时代变迁,永远处在争议之中吧。

0 阅读:0
一事看天下

一事看天下

分享这个星球上正在发生的趣闻趣事,看看各种人和事