辅音的分类
现代汉语里当然有浊音。
现代汉语包括很多方言,众多的方言里,有的就保留有浊音,比如吴语里就有完整的浊音系统(其与中古汉语唐宋音很像)。
如果我们缩小一下范围,不是问“现代汉语有没有浊音”,而是问“普通话有没有浊音”,那答案则不同,因为学者们一般认为普通话是没有浊音的(除了r)。
这里需要澄清一下,本文所谓的“浊音”,指的是“浊辅音”,就是咱们学的拼音里的那个“声母”,比如bopomofo,detenele之类的。一般认为,普通话所有的“声母”都是“清音”(除了r)。
那么,浊音和清音有什么区别呢?很简单,一句话就可以说明白,浊音就是有声音,声带振动;清音就是没声音,声带不振动。当然,这指的声母,至于韵母因为都要发出声音,当然也都是浊音了,不过人们一般不把韵母称为浊音,而是叫“元音”(注意这里说的普通话韵母只是大约相当于元音,毕竟普通话的拼音词尾还有n,ng之类的)
清浊的区别
关于清浊的区别,可以用英文来举例,比如,在英语中(注意,是在英语中),b d g和p t k这两组音互相对立,bdg是浊音,声带振动。ptk是清音,声带不振动。
浊音:b d g清音:p t k(音频附在文后)
但是在普通话中,这六个音全部是清音。
马上有人不明白了,不对啊,咱们学的拼音不是bo de ge pe te ke,都有声音啊,有声音不就是浊音吗?怎么都是清音呢?
这里需要解释一下:我们学的拼音bpmf之所有声音,那是因为为了教学方便,如果不发出声音,谁知道老师说的是啥啊?所以必须发出声音,才能完成教学任务,哈哈。
但是,根据语言学家的研究,在实际拼读(发音)的时候,我们汉语普通话是把bdg与 ptk全部发成清音的,也就是这六个字母单独发音的时候,声带都是不振动的,它们的区别只是“出气、不出气”(送气,不送气),如:
出气:p t k不出气:b d g(音频附在文后)
可以用一句话总结:英语里bdg与ptk的区别是“清浊”,汉语普通话里ptk与bdg的区别是“出气、不出气”,而没有清浊之分。
那么怎么来证明这一点呢?
我们先从英语开始,英语这六个音只分清浊,出不出气无所谓,比如英语单词stop(停止),你作为一个学习者,无论你读成:
1.斯到普
2.斯套普
(音频附在文后)
中国人听起来发音不同的两个词,但是英国人却觉得这是一个词,发音是一样的,意思也是一样的,都能听懂,因为他们不区分出气不出气,但是如果你发成:
stopsdop(音频附在文后)
中国人听起来是发音一样的两个词,但是英国人就会觉得,这是两个单词,完全不同,不同音也不同义。
汉语普通话,就不一样了,我们是用“出气、不出气”来区分,清浊在我们听来都是一样的,或者就是一个意思:
清音:不懂浊音:budong(音频附在文后)
对汉语普通话来说 ,这两个声音根本就是一样的。
送气与不送气的区别,不送气不喷唾沫,送气喷唾沫
但是如果分成出气、不出气,汉语普通话就会觉得是两个单词,比如:
出气:普通putong不出气:不懂budong(此处忽略声调,只讲清浊)(音频附在文后)
前者出气,就是“普通”,后者不出气,就是“不懂”,出气不出气能够区分词义,而清浊却不区分词义,与英语正好相反。
当然,有时候我也想,虽然汉语普通话不区分清浊,但是这不代表我们的普通话里没有浊音,我们常常在男性发音或比较深沉的时候,会用浊音发出声音,比如“哥哥”一词。女性发“哥哥”一词的音的时候,就会在口腔中发出,而男性有时候会用喉咙发这个音,比如:
清音:哥哥[keke]浊音:哥哥[gege](音频附在文后)
不过,无论发成清音还是浊音,词义是不区分的,都代表了“男性同辈年长者”,而不是别的什么意思。因此,我们可以说,汉语普通话里其实有浊音,但是浊音并不用来区分词义,你说话既可以用浊音说(有点奇怪),也可以用清音说,别人总能听懂。但是如果你不区分“出气、不出气”,把“听”发成“盯”,你不能说“我盯不懂你说的是什么”,这就麻烦了。
附录文中所提到的音频: